Английский - русский
Перевод слова Baltic
Вариант перевода Балтийского

Примеры в контексте "Baltic - Балтийского"

Примеры: Baltic - Балтийского
The Ministers finally adopted Agenda 21 for Education for sustainable development in the BSR, Baltic 21E and its action programme, which is now under implementation. Наконец, министры приняли Повестку дня на ХXI век в области образования в интересах устойчивого развития в регионе Балтийского моря, "Балтия-21Е" и программу действий, которая в настоящее время претворяется в жизнь.
Suerbeer was an aggressive supporter of papal power and tried to take over the whole eastern Baltic area for the Holy See. Зуэбеер был активным сторонник папства и пытался перевести восточную часть побережья Балтийского моря под юрисдикцию Святого Престола.
On the Baltic side, where cool northern winds blow, the sand warms more slowly and the water is colder. На пляже со стороны Балтийского моря дует пронизывающий северный ветер, песок дольше нагревается и быстрее остывает, а вода - только для людей закаленных.
The lake contains a well-developed navigation system which is part of the Volga-Baltic Waterway and White Sea - Baltic Canal, connecting the basins of Baltic, Caspian and the northern seas. Озеро судоходно, является частью водной магистрали, входящей в состав Волго-Балтийского водного пути и Беломорско-Балтийского канала, связывающей бассейны Балтийского, Каспийского и северных морей.
Palanga Children's Rehabilitation Sanatorium "Palangos gintaras" is situated in the southern part of Palanga township, at the wonderful Baltic seaside. В южной части Паланги, в замечательном уголке Балтийского взморья, находится Палангский детский реабилитационный санаторий «Палангос гитарас.
C. 551 the Aistians were described as peaceful people living on the Baltic Seacoast in The Origin and Deeds of the Goths by Gothic historian Jordan. Около 551 г. в Гетике Иордана айстии описаны как мирные люди, живущие на побережье Балтийского моря. См.
In 1919-1920, Zof was a member of the Revolutionary Military Council of the Baltic Fleet and a member of the Petrograd defense committee. С 1919 по 1920 годы являлся членом Реввоенсовета Балтийского флота и Комитета обороны Петрограда.
On the other hand, the entry into force of the Baltic FTA and the CIS Economic Union are still too recent to have had any major impact on intraregional trade. С другой стороны, о каком-либо серьезном влиянии на внутрирегиональную торговлю Балтийского ССТ и Экономического союза СНГ говорить пока еще слишком рано.
The Pomeranian Voivodeship, including Gdańsk, is also a major tourist destination in the summer, as millions of Poles and other European tourists flock to the beaches of the Baltic coastline. Поморское воеводство, в том числе и Гданьск, также являются крупным центром туризма в летние месяцы, миллионы поляков и граждан Европейского Союза отдыхают на пляжах балтийского побережья.
Forces of the Leningrad Front were then stationed on the Soviet-Finnish border, and all along the Baltic coast from Leningrad to Riga. Его войска занимали позиции на советско-финской границе и побережье Балтийского моря от Ленинграда до Риги.
In 1913 Petrichenko was called up for military service with the Russian navy, where he was assigned to the Russian battleship Petropavlovsk, part of the Baltic Fleet. В 1913 году Петриченко был призван на военную службу на линкор «Петропавловск», входивший в состав Балтийского флота.
The museum section boasts an enormous model of the Baltic seabed, some stuffed marine mammals and a display of prehistoric animals including a fossilised giant turtle and an awe-inspiring 100-million-year shark jaw that would frighten even Spielberg's monster. В музейной части собраны не менее интересные экспонаты: большой макет дна Балтийского моря, чучела морских животных и скелеты ископаемых, окаменевшая морская черепаха и невиданных размеров челюсть доисторической акулы, обитавшей в морях 100 миллионов лет назад, один вид которой повалил бы Стивена Спилберга в обморок.
Relying on good business relations with various Shipowners, Transport and Insurance Companies of Northern and Baltic regions we propose to our clients the most favourable conditions of chartering for transportation of different cargoes and their insurance. Опираясь на наличие крепких партнерских отношений с различными судовладельцами, транспортными и страховыми компаниями Северного и Балтийского региона, мы предлагаем нашим клиентам наиболее выгодные условия фрахтования судов для перевозки различных грузов и их страхования.
The Bosnian Crisis of 1909 forced a strategic reconsideration, and new Gangut-class battleships, cruisers, and destroyers were ordered for the Baltic Fleet. Боснийский кризис в 1909 году вновь поднял вопрос о расширении флота и новые линкоры, крейсера, и миноносцы (теперь в основном эсминцы) были заказаны для Балтийского флота.
The name of the river (as well as the Oka tributary of the same name) is usually derived from the Baltic Tasna, comparing it with Prussian. Название реки (как и одноимённого притока Оки) обычно выводят из балтийского *Tъsna, сравнивая с прусск. tusnan «тихий».
Bringing into the EU applicant countries from Central and Eastern Europe, as well from the Baltic region, however, remains the single most important item on the European agenda in our time. Однако включение новых стран Центральной и Восточной Европы, а также стран Балтийского региона, остается единственной самой главной задачей на повестке дня ЕС.
The Award is yearly conferred to workers of culture and art, representatives of official and business circles, political and public workers residng or working in countries of the Baltic Region. Премия ежегодно присуждается деятелям культуры и искусства, представителям официальных и деловых кругов, политическим и общественным деятелям, проживающим или работающим в странах Балтийского региона.
The amber museum was established in Kaliningrad because near the town of Yantarnoye there is the largest (out of the discovered) deposit of the Baltic gem - more than 90% of the world's reserves. Музей янтаря был создан в Калининграде потому, что недалеко, в посёлке Янтарном, находится крупнейшее (из разведанных) месторождение балтийского самоцвета - более 90 % мировых запасов.
The coastal air has curative properties thanks to the stretches of sappy pine forest and the iodide it produces, which is why visitors come all year round to the numerous Baltic spa resorts. Благодаря смолистым сосновым деревьям в районе лесополосы и частичкам йода воздух обладает целебными свойствами. Поэтому на польском побережье Балтийского моря построено большое число здравниц, открытых круглый год.
However, since Torstenson thought of Gallas' approaching army of about 15,000 men as a threat to the important Swedish strongholds on the German Baltic coast, he turned his army around and headed south to engage the enemy. Однако Торстенссон, получив известия о приближении 15-тысячной армии Галласа, угрожающей шведским крепостям на немецком побережье Балтийского моря, повернул свою армию и направился на юг, намереваясь разбить имперцев.
It was created in 1919 by the Baltic National Committee (Baltische Nationalausschuss), the political representation of German-Baltic population of southern Livonia and Courland (roughly equivalent to parts of modern Latvia). Учреждён в 1919 году Балтийским Национальным комитетом (политическое представительство немецкого населения, проживающего на берегах Балтийского моря: Южной Ливонии и Курляндии (ныне часть современной Литвы и Латвии)).
In dispatches, English ambassadors of the 16th century despaired of the Easterlings, those merchant traders from the Baltic coasts who on more than one occasion "retained" other countries' ships at sea. В своих путешествиях английские послы XVI века приходили в отчаяние от «истерлингов» - купцов с берегов Балтийского моря, которые несколько раз «оставляли себе» корабли других стран в море.
In 2009, the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-East) received a total of $20,522 from the Baltic Marine Environment Protection Commission (HELCOM) and the European Union (EU). В 2009 году Метеорологический синтезирующий центр - Восток (МСЦ-В) получил от Комиссии по защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (ОСПАР) и Комиссией по защите морской среды Балтийского моря (ХЕЛКОМ) и Европейского союза (ЕС), в общей сложности 20522 долл. США.
In the afternoon session of the conference there will take place discussion forum where the representatives of the universities of the Baltic countries, scientific research institutes, science and technologies parks will take the floor. На послеобеденной сессии конференции пройдет дискуссионный форум, на котором выскажутся представители университетов стран Балтийского моря, научно-исследовательских институтов, научно-технологических парков.
The Ministry of Culture and Art is also pursuing other activities of a European character within the framework of Baltic regional cooperation, particularly the forum of Ars Baltica. Они направлены на сближение государств Балтии через культуру, преследуя фактически политические цели, сформулированные Советом государств Балтийского бассейна и Конференцией министров культуры государств Балтийского бассейна.