Another project implemented in 2004 - 2005 was about ethnic minorities of the Baltic region. |
Ещё один проект, реализованный в 2004-2005 годах, касался этнических меньшинств Балтийского региона. |
Reaton is the leader of door manufacturing on the Baltic market. |
На рынке реализации проектов в масштабе Балтийского региона производство по изготовлению дверей «Reaton» стабильно занимает позиции лидера. |
The Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission): Conceptual and methodological work in connection with the various data programmes. |
Комиссия по охране окружающей среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия): Концептуальные и методологические разработки в связи с различными программами сбора данных. |
The EC report also identifies relatively important problems or areas of concern in the Mediterranean, Baltic and North seas. |
В докладе ЕК также говорится о наличии относительно серьезных проблем или поводов для озабоченности в районах Средиземного, Балтийского и Северного морей. |
The Conference was attended by representatives of 17 Central European, Baltic and Balkan States, including 13 Presidents. |
В работе этой Конференции приняли участие представители 17 государств Центральной Европы, балтийского и балканского регионов, в том числе 13 президентов. |
4-30 April: Luftwaffe operation Eis Stoß (ice impact) fails to sink Baltic Fleet ships iced in at Leningrad. |
4-30 апреля: Неудачей закончилась операция люфтваффе «Айсштосс» («Ледяной удар») (нем. Eis Stoß) по уничтожению кораблей Балтийского Флота во льдах на Неве. |
Seven out of the ten biggest suppliers of ratings as per the definition of the Baltic and International Maritime Council are developing countries (2010 data). |
По классификации Балтийского и международного морского совета из десяти крупнейших поставщиков личного состава семь являются развивающимися странами (данные за 2010 год). |
Estonian experts have participated in all five meetings of the Baltic Division held since 2007 and have coordinated the activities of the Division during that period. |
Эстонские специалисты участвовали во всех пяти совещаниях Балтийского отдела, которые были проведены с 2007 года, и в течение этого периода координировали деятельность Отдела. |
The Ministry of Culture and Art is also pursuing other activities of a European character within the framework of Baltic regional cooperation, particularly the forum of Ars Baltica. |
Министерство культуры и искусства проводит и другие мероприятия европейского масштаба в рамках Балтийского регионального сотрудничества, в частности форума "Арс Балтика". |
Creative activity was begun by him in the theater of twice heroic Baltic Fleet, and then worked in the drama theaters of Kaluga, Kemerovo, and Astrakhan. |
Творческую деятельность начал в театре дважды Краснознамённого Балтийского флота, затем работал в драматических театрах Калуги, Кемерова, Астрахани. |
The possible negative environmental consequences of that pipeline are of serious concern to all the citizens of the Baltic region and should be given due attention. |
Возможные негативные последствия этого трубопровода на окружающую среду вызывают серьезную обеспокоенность у всех жителей балтийского региона, и этому следует уделить должное внимание. |
The peaceful resolution of this issue will mark a new page in the history of the Baltic region and can be the basis for friendly relations in the future. |
Мирное решение этого вопроса откроет новую страницу в истории балтийского региона и может служить основой для дружественных отношений в будущем. |
Latvia welcomes the complete withdrawal of the military forces of the Russian Federation from Lithuania, which is a step toward improving the security of the Baltic region. |
Латвия приветствует полный вывод военных сил Российской Федерации из Литвы, что является шагом вперед в упрочении безопасности Балтийского региона. |
Mandate: To intensify cooperation among member States; to serve as forum for discussion of issues of common concern to countries on the Baltic coastline. |
Мандат: Укрепление сотрудничества между государствами-членами; выполнение роли форума для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для стран Балтийского моря. |
The Nordic States, the United Kingdom and the United States have greatly contributed to the establishment of the Baltic Battalion. |
Страны Северной Европы, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты во многом способствовали учреждению Балтийского батальона. |
Intergovernmental agreement between the northern European and Baltic countries on the exchange of radiation monitoring data |
Межправительственное Соглашение об обмене данными радиационного мониторинга стран Североевропейского и Балтийского регионов |
1969-1971 Head of Foreign Relations Department of the Baltic Maritime Steamship Line |
1969-1971 годы Начальник Управления иностранных дел Балтийского морского пароходства |
Relations between the two nations soured to such an extent that it led to the cancellation of the subsequent 1939 Baltic Cup football tournament. |
Далее отношения между двумя странами испортились до такой степени, что это привело к отмене Балтийского турнира по футболу 1939 года. |
Fellow of IHAG (Graz, Austria), German PEN Center, Heinrich Böll Foundation, Baltic Writers and Translators Center in Visby (Sweden). |
Стипендиат IHAG (Грац, Австрия), немецкого ПЕН-центра, фонда Генриха Белля, Балтийского центра писателей и переводчиков в Висбю. |
In 1918, he studied in the agricultural department of the Baltic Technical University, opened in Riga by the German occupation administration. |
В 1918 году вернулся в Ригу, поступил на сельскохозяйственное отделение Балтийского технического университета, открытого в Риге в немецкой оккупационной администрацией. |
In March 2017 in Vilnius he fulfilled his first norm of the chess International Master (IM) in the second stage of the Baltic Zonal tournament. |
В марте 2017 года в Вильнюсе на втором этапе Балтийского зонального турнира выполнил свою первую норму международного мастера (IM). |
Four such agreements have so far been concluded, including Wadden Sea seals, and small cetaceans of the Baltic and North Seas. |
К настоящему моменту заключено четыре таких соглашения, включая соглашение о тюленях залива Ваддензе и о малых китах Балтийского и Северного морей. |
We are actively participating in the NATO Partnership for Peace programme and are moving forward on the formation and training of a Baltic peace-keeping battalion. |
Мы активно участвуем в Программе НАТО "Партнерство во имя мира" и ведем работу по созданию и подготовке балтийского батальона миротворцев. |
We consider this step as a vital contribution to security and stability in the Baltic region as well as in the whole of Europe. |
Мы считаем, что этот шаг является важнейшим вкладом в безопасность и стабильность балтийского региона, а также всей Европы. |
The final result should be a sustainable development strategy for the Baltic region that identifies goals, means and methods, along with timetables and financing proposals. |
Окончательным результатом должна быть стратегия устойчивого развития для балтийского региона, которая определяет цели, средства и методы, вместе с графиками и предложениями о финансировании. |