It means there is wind blowing in from the Baltic. |
Это значит, что ветер дует с Балтики. |
The shipping routes from the Baltic to Stockholm pass through the archipelago. |
Все судоходные линии из Балтики в Стокгольм проходят сквозь архипелаг. |
Coordination of the development of the Basic Geographical Information of the Baltic Drainage Basin. |
Координация разработки базовой географической информационной системы для водосборного бассейна Балтики. |
In the Baltic area the number of drift-nets per vessel is restricted. |
Количество дрифтерных сетей на судно в районе Балтики ограничено. |
The fifth one was here in Poland, right near the Baltic. |
Пятый на карте был здесь в Польше, недалеко от Балтики. |
It was also engaged in an awareness project with the Baltic countries and Russia which targeted young people and had been quite successful. |
Оно также участвует со странами Балтики и Россией в проекте обеспечения понимания, который рассчитан на молодых людей, и оказался вполне успешным. |
Since 1960s Dolukhanov began to analyze the problem of the history and archaeological cultures of the Baltic region. |
С 1960-х годов Долуханов начал заниматься проблемой предыстории Балтики и археологических культур региона. |
The Second Pacific Squadron sailed through the Baltic into the North Sea. |
Участник похода Второй Тихоокеанской эскадры с Балтики на Дальний Восток. |
Only the Baltic countries seem able to maintain sound fiscal policies. |
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. |
For my sins they've made me chief of security over the frozen Baltic. |
За мои грехи меня назначили шефом службы безопасности во льдах Балтики. |
Disturbance of the Baltic seabed may trigger an economic, security and environmental disaster for the littoral States. |
Нарушение экосистемы морского дна Балтики может привести к экономической катастрофе и нанести непоправимый ущерб безопасности и окружающей среде прибрежных государств. |
The regimes for the Mediterranean, the Baltic and the North-East Atlantic have been adjusted to take account of the recent shift in approaches to conservation and protection. |
Режимы для Средиземноморья, Балтики и Северо-Восточной Атлантики были скорректированы, с тем чтобы учесть недавние изменения в подходах к сохранению и защите природы. |
In the Bolshevik government, Lenin consolidated his power; however, fearing the possibility of a renewed German threat along the Baltic, he moved the capital from Petrograd to Moscow on 12 March. |
В большевистском правительстве Ленин консолидировал свою власть; однако, опасаясь возможности возобновления немецкой угрозы вдоль Балтики, он переместил столицу из Петрограда в Москву 12 марта. |
European integration must not and should not stop on the shores of the Baltic or the borders of Eastern Europe. Increased investment in the high-tech sectors is a necessary step. |
Европейская интеграция не может и не должна останавливаться на берегах Балтики или на восточноевропейских границах, и наращивание взаимных инвестиций в высокотехнологических отраслях - это необходимые шаги. |
From December 4, the rapid system transfer Contact proposed new tariffs in all money transfers within Russia, CIS member countries, Georgia and Baltic countries. |
С 4 декабря система быстрых денежных переводов Contact предлагает новые тарифы на все денежные переводы на территорий России, стран СНГ, Грузии и стран Балтики. |
In addition to these terms, the treaty also included secret articles: therein, Frederick William I accepted Swedish claims to the Baltic coastal areas between Prussia and Swedish Livonia, namely Courland, Lithuania, Samogitia and Semigallia. |
В дополнение к этим условиям в договор также вошли секретные статьи: в нём Фридрих Вильгельм I принял шведские претензии на прибрежные районы Балтики между Пруссией и Шведской Ливонией, а именно на Курляндию, Литву, Жемайтию и Семигалию. |
At the regional level, underwater noise was also identified as a priority by the Meeting of the Parties to the Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas, held in October 2012. |
На региональном уровне подводный шум был также обозначен в качестве приоритета на Совещании участников Соглашения об охране малых китов Балтики, Северо-Восточной Атлантики, Ирландского и Северного морей, состоявшемся в октябре 2012 года. |
The Iberian peninsula continues to be an important point of entry, as does the Netherlands, though sea routes to the Baltic and eastern Mediterranean are increasingly utilized as back-door points of entry to western Europe, feeding growing markets in central and eastern Europe. |
Важными пунктами ввоза остаются Иберийский полуостров и Нидерланды; в то же время морские маршруты до Балтики и восточного Средиземноморья все чаще используются в качестве запасных пунктов ввоза в Западную Европу для поставки наркотиков на рас-ширяющиеся рынки в Центральной и Восточной Европе. |
In 2012, the Freeport of Riga took the 4th place in overall cargo turnover among the ports of the eastern Baltic (after Primorsk, St. Petersburg and Ust-Luga) and 3rd place in container freight turnover (after St. Petersburg and Klaipeda). |
В 2012 году Рижский свободный порт занял 4-е место по общему грузообороту среди портов восточной Балтики (после Приморска, Санкт-Петербурга и Усть-Луги) и 3-е место по контейнерному грузообороту (после Санкт-Петербурга и Клайпеды). |
And to make it easier for you to keep the unity of man and the world, I will add for salt, pepper and enjoyment a proverb from my shores, the shores of the Baltic: do not lose your hopelessness. |
И для того, чтобы вам было проще сохранять единство человека и мира, я добавлю для пикантности и для полноты удовольствия пословицу с моих берегов, берегов Балтики: не теряй своей безнадежности. |
Normandy to the Baltic. |
От Нормандии до Балтики. |
If this idea stands, Russian minorities from the Baltic to the Crimea may turn out to be ticking time bombs. |
Если утвердить эту идею, то русские меньшинства от Балтики до Крыма могут стать часовыми бомбами. |
The trading route known as the Amber Road led from ancient Rome to the Baltic coast. |
К побережьям Балтики вели так называемые "янтарные пути" из Древнего Рима. В старину существовало поверье, что янтарь помогает сохранить молодость, красоту и здоровье. |
Finland informed the meeting about an upcoming multi-stakeholder project on ESD covering the Baltic region. |
Финляндия проинформировала совещание о подготовке проекта в области ОУР с участием широкого диапазона заинтересованных кругов, который будет охватывать весь регион Балтики. |
Centaur's deployed her boats to blockade the harbour at Copenhagen and intercept any supplies arriving from the Baltic. |
Шлюпки «Центавра» осуществляли блокаду гавани, перехватывая любые попытки снабжения с Балтики. |