The first events we took part in with the name "Senzeme", were the 80th anniversary of the Academic Library of Latvia, and the IV Baltic Medieval Festival in Cēsis town, June 2004. |
Первыми мероприятиями, в которых мы участвовали, уже называясь "Senzeme", был праздник 480-летия Латвийской Академический библиотеки в апреле 2004 года и IV Фестиваль Балтийского средневековья в июне 2004 года в Цесисе. |
The second conductor is either unused, used as electrode line or connected in parallel with the other (as in case of Baltic Cable). |
Второй проводник не используется или используется параллельно с другим (как в случае Балтийского кабеля (англ.)русск.). |
Initially, the gladiators were described from old museum specimens that originally were found in Namibia (Mantophasma zephyrum) and Tanzania (M. subsolanum), and from a 45-million-year-old specimen of Baltic amber (Raptophasma kerneggeri). |
Гладиаторы были первоначально описаны по старым музейным экспонатам, найденным в Намибии (Mantophasma zephyrum) и Танзании (M. subsolanum), а также по инклюзам балтийского янтаря (Raptophasma kerneggeri) возрастом 45 млн лет. |
B. For the countries referred to in paragraph 1.4, there will be two round tables: one for the Baltic region; one for the other Central and Eastern European countries. |
В. Для стран, упомянутых в пункте 1.4, будут организованы два совещания "за круглым столом": одно - для балтийского региона и второе - для других стран Центральной и Восточной Европы. |
The UNEP national committees network was expanded in 1998-1999 with seven new UNEP national committees, and a proposal for the establishment of a Baltic trust fund was developed. |
В 1998 - 1999 годах была расширена сеть национальных комитетов ЮНЕП в результате вхождения в нее семи новых национальных комитетов ЮНЕП; разработано предложение о создании Балтийского целевого фонда. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development, the European Bank for Reconstruction and Development, the Nordic Council of Ministers and Agenda 21 for the Baltic Region were also represented. |
Были также представлены Организация экономического сотрудничества и развития, Европейский банк реконструкции и развития, Северный совет министров и "Повестка дня на XXI век для Балтийского региона". |
the North German Plain south of the North Sea and Baltic coasts and the offshore islands; |
Северо-германскую низменность, расположенную к югу от побережья Северного и Балтийского морей и прибрежных островов, |
Regional fisheries management organizations and arrangements and other bodies were also taking a wide range of actions to promote responsible fisheries and protect marine ecosystems (CCAMLR, ICCAT, NAFO, NEAFC, WECAFC and the Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission)). |
Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, а также другие органы тоже принимали различные меры в целях поощрения ответственного рыболовства и защиты морских экосистем (ККАМЛР, ИККАТ, НАФО, НЕАФК, ВЕКАФК и Комиссия по защите морской среды Балтийского моря (Хельсинская комиссия)). |
The revived route is expected to offer both quicker and cheaper transportation than the primary alternative - the shipment of goods from South Asia through the Suez Canal and the Mediterranean and then into the Atlantic and North Sea to Baltic ports. |
Ожидается, что этот возрожденный маршрут обеспечит более быструю и дешевую транспортировку по сравнению с главным альтернативным маршрутом перевозки грузов из Южной Азии через Суэцкий канал и Средиземное море и затем Атлантический океан и Северное море в порты Балтийского моря. |
Do you want to know how to save operational costs and time on your way to and from the Baltic? |
Хотите узнать как вы можете сокращать эксплуатационные расходы Вашего судна по пути от или до Балтийского моря? |
Those who plundered Britain lived in what is today Denmark, Scania, the western coast of Sweden and Norway (up to almost the 70th parallel) and along the Swedish Baltic coast up to around the 60th latitude and Lake Mälaren. |
Те, кто совершал грабительские набеги на Великобританию, жили на территории сегодняшней Дании, в Сконе, на западном побережье Швеции и Норвегии (вплоть до 70-й параллели) и вдоль шведского побережья Балтийского моря до 60-й широты и озера Меларен. |
Representatives of the following joint bodies participated: Baltic Marine Environment Protection Commission (HELCOM), International Commission for the River Meuse, and International Commission for the River Schelde. |
В работе совещания участвовали представители следующих совместных органов: Комиссии по защите морской среды Балтийского моря (ХЕЛКОМ), Международной комиссии по реке Маас и Международной комиссии по реке Шельда. |
I would like to share the experience of Baltic Transit Bank and its customers in the financing of foreign trade operations, in particular with reference to the issue of payment and credit facilities used in short-term trade transactions. |
Я хотел бы поделиться опытом "Балтийского транзитного банка" и его клиентов в области финансирования внешнеторговых операций и, в частности, заострить внимание на вопросе о платежных и кредитных механизмах, используемых в краткосрочных торговых операциях. |
The twinning arrangement between the Baltic Marine Environment Protection Commission and the UNEP Regional Seas Programme for East Africa was signed at the Global Ministerial Environment Forum/sixth special session of the Governing Council of UNEP, in May 2000. |
Соглашение о двустороннем партнерстве между Комиссией по охране морской среды Балтийского моря и Программой ЮНЕП по региональным морям для Восточной Африки было подписано на Глобальном форуме министров окружающей среды/шестой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП в мае 2000 года. |
144 The Meeting recognized the twinning arrangements between the Baltic Marine Environment Commission and UNEP as Secretariat of the Nairobi Convention and between the Jeddah Convention and Kuwait Convention. |
144 Совещание признало договоренности о «смежничестве» между Комиссией по защите морской среды Балтийского моря и ЮНЕП в качестве секретариата Найробийской конвенции, а также между Джиддинской и Эль-Кувейтской конвенциями. |
Baltic Rim Economic Forum: June 1997 - Competition Policy in the Context of Regional Integration - attended by competition officials of Estonia, Latvia, Lithuania and St. Petersburg; |
Экономический форум "Балтийского кольца": июнь 1997 года - Конкурентная политика в контексте региональной интеграции (присутствовали сотрудники органов по вопросам конкуренции из Латвии, Литвы, Эстонии и Санкт-Петербурга). |
This would guarantee stability and security for the Baltic region, which is an inseparable part of Europe's Nordic region - and that region, in turn, is an inseparable part of Europe. |
Это гарантировало бы стабильность и безопасность для балтийского региона, который является неотделимой частью региона европейского Севера, а этот регион, в свою очередь, является неотъемлемой частью Европы. |
The labour force participation gap, i.e. the difference between the proportions of the male and female populations that are economically active, is lowest in the Nordic and Baltic countries: around 6 per cent (Figure 1). |
Разрыв в доле экономически активного населения, т.е. разница между долей экономически активных мужчин и соответствующей долей женщин, является наиболее низким в странах Северной Европы и Балтийского региона и составляет около 6% (рис. 1). |
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin! |
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин! |
The UNDP budget for the centre is $245,000, of which $50,000 comes from the Baltic Trust Fund (BTF), $50,000 from BTF-Denmark, and $95,000 from the Government of the Netherlands. |
ПРООН выделяет на финансирование Центра 245000 долл. США, из которых 50000 долл. США поступает из Балтийского целевого фонда (БЦФ), 50000 долл. США - от БЦФ-Дании и 95000 долл. США - от правительства Нидерландов. |
There is no such thing as Baltic consciousness! |
Никакого Балтийского сознания не существует |
The Baltic Division website could be found at. |
Веб-сайт Балтийского отдела размещается на. |
The UNEP Regional Seas Programme for the Eastern African Region and the Helsinki Commission for Baltic Marine Environment Protection signed an arrangement on 30 May 2000 at the Global Ministerial Environment Forum. |
Региональная программа ЮНЕП по морям для восточноафриканского региона и Хельсинкская комиссия по охране морской среды Балтийского моря подписали 30 мая 2000 года на Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров соглашение. |
The question of the compatibility of PSSAs with the Convention had arisen both at IMO and in the Baltic Marine Environment Protection Commission, and the Division had submitted opinions on the subject to IMO. |
Вопрос о совместимости ОУМР с Конвенцией возникал как в ИМО, так и в Комиссии по защите морской среды Балтийского моря, и Отдел направлял в ИМО свои заключения по этому вопросу. |
Cooperation in the framework of the Baltic Marine Environment Protection Commission, also known as the Helsinki Commission or HELCOM, illustrated how initiatives at the regional level could also support strengthened water management. |
Сотрудничество в рамках Комиссии по защите морской среды Балтийского моря, также известной как Хельсинкская комиссия или Хелком, служит примером того, каким образом инициативы регионального уровня могут также содействовать совершенствованию управления водными ресурсами. |