| Sweden contributes actively to cooperation and security in our Baltic neighbourhood and in Europe. | Швеция вносит свой активный вклад в сотрудничество и безопасность как в нашем балтийском регионе, так и в Европе. |
| The rest of his life was spent in Zinnowitz, Germany on the Baltic coast. | Остаток жизни он провёл в городе Цинновице, на Балтийском побережье Германии. |
| After graduating from the school, Chubarov entered the army and served five years in the Baltic Fleet. | После окончания училища Чубаров отслужил пять лет в армии на Балтийском флоте. |
| His archives are housed at the Slavic and Baltic Division of the New York Public Library. | Его архивы размещаются в славянском и балтийском отделах Нью-Йоркской публичной библиотеки. |
| He is a Visiting Professor at the Baltic Defence College. | Старший посещающий ментор в Балтийском Колледже Обороны. |
| The consequences this will have for Latvian society and for stability in the Baltic region are not difficult to imagine. | Нетрудно представить себе последствия такого курса для латвийского общества и для стабильности в балтийском регионе. |
| However, we have yet to exhaust the opportunities for preventive diplomacy in the Baltic region. | Однако мы еще не исчерпали возможности превентивной дипломатии в балтийском регионе. |
| The populations of harbour porpoises in the North and Baltic seas are protected through the Bonn Convention. | Популяции морских свиней в Северном и Балтийском морях охраняются Боннской конвенцией. |
| Currently, Colliers International is one of the most prestigious international level service providers in the Baltic real estate market. | В настоящее время Colliers International является одним из наиболее престижных предприятий, оказывающих услуги мирового класса на балтийском рынке недвижимости. |
| Audit and Corporate Finance Experts Discussed Future Perspectives of Baker Tilly International Companies in CIS & Baltic Region Countries. | Эксперты в области аудита и корпоративных финансов обсудили возможности и перспективы компаний сети Вакёг Tilly International в странах СНГ и Балтийском регионе. |
| After graduating from 42nd Kronstadt Nautical School in 1989, he served four years in the Northern Fleet and the Baltic fleet. | Окончил 42-ю Кронштадтскую мореходную школу в 1989 и четыре года служил на Северном и Балтийском флотах. |
| Nilson helped organize the air defense of Moscow, later taking command of the air force on the Baltic Front. | По приглашению Троцкого Нильсон помог организовать ПВО Москвы, затем принял командование ВВС на Балтийском фронте. |
| From 1994-1998 he studied at the Immanuel Kant Baltic Federal University in Kalinigrad, graduating in history. | В 1994-1998 гг. учился в Балтийском федеральном университете имени Иммануила Канта в Калининграде на историческом факультете. |
| In 1856-1860 he sailed in Baltic and Mediterranean seas. | В 1856-1860 гг совершал плавания в Балтийском и Средиземном морях. |
| Then he volunteered for war service and served with the Baltic Fleet. | Затем был призван в армию, служил на Балтийском флоте. |
| From 1 to 5 May, the army led attacks on the Baltic coast. | С 1 по 5 мая вела наступательные действия на Балтийском побережье. |
| We expressed our concern about the decisions which create conditions for an increase in the concentration of the armed forces in the Baltic region. | Мы выразили нашу озабоченность по поводу решений, создающих условия для усиления концентрации вооруженных сил в балтийском регионе. |
| It is not difficult to imagine the consequences of such a course for Latvian society and the stability of the Baltic region. | Нетрудно представить себе последствия такого курса для латвийского общества и для стабильности в Балтийском регионе. |
| The troop withdrawal was also a major step towards achieving security in the Baltic region. | Вывод войск явился также крупным шагом вперед в направлении обеспечения безопасности в балтийском регионе. |
| Furthermore, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe is preparing a report on "Energy Cooperation in the Baltic Region". | Наряду с этим в настоящее время Парламентская ассамблея Совета Европы готовит доклад "Сотрудничество в области энергетики в Балтийском регионе". |
| In Belarus, an improvement was registered, but in the Baltic region and southern Germany defoliation worsened on most plots. | Улучшение положения было отмечено в Беларуси, однако в Балтийском регионе и южной части Германии дефолиация на большинстве делянок возросла. |
| Lithuania works actively in the Baltic region to create security and stability based on cooperation and good-neighbourly relations. | Литва предпринимает активные усилия в Балтийском регионе в целях обеспечения безопасности и стабильности на основе отношений сотрудничества и добрососедства. |
| Our endeavours to promote stability and economic development in the Baltic region also involve the areas of the Russian Federation in this region. | Наши усилия по обеспечению стабильности и экономического развития в балтийском регионе также распространяются и на те области этого региона, которые являются территорией Российской Федерации. |
| It supported the idea of holding multi-themed events in South-Eastern Europe and in the Baltic subregion that would address priority capacity-building needs identified in specific subregions. | Она поддержала идею о проведении охватывающих широкий круг тем мероприятий в Юго-Восточной Европе и Балтийском субрегионе, в ходе которых будут рассмотрены приоритетные потребности в области наращивания потенциала, установленные в конкретных субрегионах. |
| The continued pursuit of such an approach could result in a dangerous destabilization of the situation in Latvia and in the Baltic region as a whole. | Продолжение такого курса может привести к опасной дестабилизации обстановки в Латвии и балтийском регионе в целом. |