| Other finds include Baltic amber, mammoth ivory and animal teeth and bone. | Другие находки в контексте кресвельской культуры включают балтийский янтарь, кость мамонта, зубы и кости других животных. |
| Consistent with world trade, the Baltic Dry Index began a recovery in the second quarter of 2009 and stabilized to between 3,000 and 4,000 points, well below its record high of 2008. | Аналогично динамике мировой торговли балтийский фрахтовый индекс сухогрузного тоннажа начал повышаться во втором квартале 2009 года и стабилизировался в диапазоне от 3000 до 4000 пунктов, что гораздо ниже рекордных отметок 2008 года. |
| Recognizing the important role played by the United Nations in international peace-keeping, Latvia, together with its neighbours, Estonia and Lithuania, has established the Baltic Battalion, which in the future may participate in the peace-keeping operations of the Security Council. | Признавая важную роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира, Латвия вместе со своими соседями, Эстонией и Литвой, учредила Балтийский батальон, который в будущем мог бы участвовать в операциях Совета Безопасности по поддержанию мира. |
| It's also a Baltic myth. | Это также балтийский миф. |
| On June 4-5, 2007, WPF «Dialogue of civilizations» organized the International Regional Conference titled «European Civilization Space: Baltic Dialogue» in Tampere, Finland. More than two hundred participants took part in the conference. | 4 - 5 июня 2007 года состоялась международная региональная конференция «Европейское цивилизационное пространство: балтийский диалог» в Тампере (Финляндия), в которой приняли участие более двухсот человек. |
| Most film characters are officers and sailors of the Baltic Fleet. | Герои фильма - офицеры и матросы Балтийского флота. |
| (c) For the study of upwelling structure along the South Baltic coast; | с) для изучения структуры апвеллинга вдоль побережья южной части Балтийского моря; |
| On another and more recent one, by the misfortune of a group of Polish fishermen, who, instead of the usual catch, hauled on board their small craft from the shallow Baltic waters off the Polish coast remnants of deadly mustard gas. | Другим, более поздним случаем стало происшествие с группой польских рыбаков, которые вместо обычного улова извлекли из неглубоких вод Балтийского моря у польского побережья на борт своего небольшого судна контейнеры со смертоносным ипритом. |
| Work plan of the Baltic Division of UNGEGN (30 min. | Перспективный план работы Балтийского отдела Группы экспертов ООН по географическим названиям (30 мин. |
| A joint workshop among the Commission, the Baltic Marine Environment Protection Commission and the International Council for the Exploration of the Sea on marine spatial planning was scheduled to be held in November 2011. | В ноябре 2011 года намечено провести совместный семинар Комиссии ОСПАР, Комиссии по защите морской среды Балтийского моря и Международного совета по исследованию моря, посвященный планированию морских пространств. |
| In circumstances of the rapidly changing Baltic real estate market, Colliers International invests great resources in systematic market data collection and analysis. | В условиях быстро меняющейся ситуации на балтийском рынке недвижимости Colliers International прилагает большие усилия к систематическому сбору и анализу данных рынка. |
| The main obstacle to successful development and the most potent factor of instability in the Baltic region still remains the presence of Russian troops on the territory of two sovereign States, Latvia and Estonia. | Главным препятствием на пути успешного развития и наиболее мощным фактором нестабильности в балтийском регионе по-прежнему является присутствие российских войск на территории двух суверенных государств - Латвии и Эстонии. |
| In the Baltic region, UNDCP continued to work closely with representatives of donor Governments and institutions and United Nations agencies in identifying new technical assistance needs and in assisting in the implementation of a drug abuse prevention programme. | В Балтийском регионе ЮНДКП продолжала работать в тесном сотрудничестве с представителями правительств и организаций-доноров и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях определения новых потребностей в технической помощи, а также в помощи в осуществлении программ профилактики злоупотребления наркотиками. |
| The company was founded in 1992 by Finnish specialists who had been for decades working in the field of wood processing. Due to their experience Hekotek has now grown into the largest Baltic manufacturer of sawmill and bioenergy sectors equipment. | Основанное в 1992 году специалистами, имеющими многолетний опыт работы в области производства деревообрабатывающего оборудования в Финляндии, сегодня Hekotek выросло в крупнейшее в Балтийском регионе предприятие, выпускающее оборудование для лесопильного производства и сектора биоэнергетики. |
| Politicians and businessmen from the Baltic countries, Europe, Scandinavia, Russia and CIS countries will meet at the 10th Baltic Economic Forum, which will take place on 12 June 2009 in Radisson SAS Daugava, Riga, Latvia. | Лидеры политики и бизнеса трёх Балтийских стран, Европы, Скандинавии, России и стран СНГ соберутся 12 июня этого года на 10 Балтийском экономическом форуме, чтобы обсудить сложившуюся в регионе и мире экономическую ситуацию. |
| Cooperation with corresponding ministries from the Netherlands, Poland, Germany, Sweden and our Baltic neighbours influenced a number of challenging ideas related to implementing the provisions of the Habitat II documents. | Сотрудничество с соответствующими министерствами Нидерландов, Польши, Германии, Швеции и наших прибалтийских соседей оказало влияние на ряд новых идей, касающихся выполнения положений документов, принятых на Хабитат II. |
| Such joint Health Service Indicator (HSI) package has been developed jointly by three Baltic countries pooling together selected, most important and reliable health indicators at district level from Estonia, Latvia and Lithuania. | Совместными усилиями трех прибалтийских стран был разработан такой общий набор показателей медицинского обслуживания, в котором были объединены отдельные наиболее важные и надежные показатели медицинского обслуживания в районах Эстонии, Латвии и Литвы. |
| However, the quantity of activity, from the perspective of the overall size of the potential market in the region, falls some distance below that of the Central and Eastern European, and the Baltic countries. | В то же время объем этой деятельности с точки зрения общих размеров потенциального рынка данного региона довольно сильно отстает от положения в странах центральной и восточной Европы и в прибалтийских государствах. |
| He competed in kart racing from 1999 to 2007, winning several Lithuanian and Baltic championships including the Lithuanian Karting KF3 Championship in 2002 and the Lithuanian Karting KF1 Championship in 2005. | Василяускас гонялся в картинге с 1999 по 2007, выиграл несколько литовских и прибалтийских чемпионатов включая Lithuanian Karting KF3 Championship в 2002 и Lithuanian Karting KF1 Championship в 2005. |
| In particular, it hosted visits by officials from countries in transition in Eastern Europe and the Baltic countries in 1995, 1996 and 1997. | В частности, в 1995, 1996 и 1997 годах он принимал сотрудников из восточноевропейских и прибалтийских стран. |
| Coastal vegetation needs to be monitored efficiently within a regional (Baltic) scientific framework. | Необходимо вести эффективное наблюдение за прибрежной растительностью с использованием региональной (балтийской) научной базы. |
| In 2011 they became the champions of Baltic League, but in 2012 won the Latvian Football Cup. | В 2011 году стал чемпионом Балтийской лиги, а в 2012 году - обладателем Кубка Латвии. |
| He is a lecturer at Warsaw International Humanitarian Law (IHL) International Summer Academy, Baltic Summer Academy, and Commonwealth of Independent States Summer School on IHL. | Лектор международных летних курсов по международному гуманитарному праву (МГП) в Варшаве, летней школы по МГП для стран СНГ и летней Балтийской академии по МГП. |
| Participants express their thanks to those who initiated, prepared, summoned the Baltic Conference on forest fire and ensured perfect organisation. | Участники благодарят всех, кто явился инициатором и был причастен к подготовке и проведению Балтийской конференции по лесным пожарам и обеспечил ее прекрасную организацию. |
| Since 2003, the International Day of the Baltic Harbour Porpoise, which is observed each year on the 3rd Sunday in May in institutions throughout the Baltic riparian states, has spread awareness of the plight of the harbour porpoise. | Начиная с 2003 года Международный день балтийской обыкновенной морской свиньи, который проводится каждый год в третье воскресенье мая в странах, имеющих выход к Балтике, повысил осведомленность населения и представителей правительств этих стран o морских свиньях. |
| For my sins they've made me chief of security over the frozen Baltic. | За мои грехи меня назначили шефом службы безопасности во льдах Балтики. |
| In addition to these terms, the treaty also included secret articles: therein, Frederick William I accepted Swedish claims to the Baltic coastal areas between Prussia and Swedish Livonia, namely Courland, Lithuania, Samogitia and Semigallia. | В дополнение к этим условиям в договор также вошли секретные статьи: в нём Фридрих Вильгельм I принял шведские претензии на прибрежные районы Балтики между Пруссией и Шведской Ливонией, а именно на Курляндию, Литву, Жемайтию и Семигалию. |
| They appear to have had wide ranging trade links with continental Europe, importing amber from the Baltic, jewellery from modern day Germany, gold from Brittany as well as daggers and beads from Mycenaean Greece and vice versa. | По-видимому, культура имела развитые торговые связи с континентальной Европой, импортировала янтарь из Балтики, ювелирные изделия из Германии, золото из Бретани, а также кинжалы и бусы из Микенской Греции. |
| 20 shares, in kind, primarily for Baltic cooperation for both instruments, subject to the approval of the national budget. | 20 долей натурой, прежде всего для сотрудничества в регионе Балтики в рамках обоих договоров, при условии утверждения национального бюджета |
| As the chairman of the Nordic and the Baltic constituency of the World Bank's Development Committee, I emphasize the important role of the World Bank Group in development cooperation. | В моем качестве председателя регионального отделения для стран Северной Европы и стран Балтики Комитета по вопросам развития Всемирного банка я подчеркиваю важную роль Группы Всемирного банка в сотрудничестве в целях развития. |
| German submarines were used to lay naval mines and to attack iron ore shipping in the Baltic. | Немецкие субмарины устанавливали минные заграждения и атаковали линии перевозки руды на Балтике. |
| Although they are today better known for their exploitation of the East Indies, in fact their Baltic trade was more profitable in absolute terms. | Хотя на тот момент они были более известны своими разработками в Ост-Индии, фактически торговля на Балтике была более выгодна в абсолютном измерении. |
| The concentrations of PBBs in comparable samples from the Baltic Ocean were all higher than concentrations in samples from the Arctic Ocean. | Концентрации всех ПБД в сопоставимых пробах, взятых на Балтике, были выше концентраций в пробах, полученных в Северном Ледовитом океане. |
| It was also during this speech that he popularised the term "The Iron Curtain": From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has descended across the continent. | Как Черчилль видел эти факты, он изложил в основном абзаце речи: От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике, через весь континент, был опущен «железный занавес». |
| These two losses were significant enough to compel the German Navy to curtail the movements of the fleet in the Baltic for the remainder of the year. | Две эти значительные потери побудили командование флота сократить активность флота на Балтике до конца года. |
| The Baltic countries have increased their Internet connectivity with contributions from the telecommunications sector in their Nordic neighbours, Finland, Sweden and Norway. | Прибалтийские государства добились увеличения своей подключенности к Интернету за счет помощи телекоммуникационного сектора соседних скандинавских стран: Финляндии, Швеции и Норвегии. |
| In addition, three resident statistical advisors have been appointed to transition countries (one for the Baltic republics, Russian Federation, and Ukraine). | Кроме того, в страны, находящиеся на переходном этапе (соответственно в Прибалтийские республики, Российскую Федерацию и Украину), были назначены три постоянных советника по вопросам статистики. |
| During my recent visits to the Baltic countries - Lithuania, Latvia and Estonia, I had occasion to discuss the problems relating to the rights of minorities at the highest level. | В ходе недавних визитов, нанесенных мною в Прибалтийские страны - Литву, Латвию и Эстонию, - я имел возможность обсудить на самом высоком уровне проблемы, связанные с правами меньшинств. |
| Sweden's defeat in the Great Northern War in 1721 resulted the Treaty of Nystad, the Russian Empire gained Sweden's Baltic territories Estonia (nowadays northern Estonia) and Livonia, (nowadays southern Estonia and northern Latvia). | В результате поражения Швеции в Северной войне в 1721 году России перешли прибалтийские земли (ныне северная часть Эстонии) и Ливония (ныне Южная Эстония и Северная Латвия). |
| Riga had at that time a large Baltic German population. | В прошлом значительную часть населения волости составляли прибалтийские немцы. |
| A significant data transfer route, the Baltic Highway opened in 2012. | В 2012 году в строй была введена крупная линия передачи данных - Балтийская магистраль. |
| Juris Mendzins Baltic News Service | Юрис Мендзинс Балтийская служба новостей |
| The holding includes LLC Baltic Fuel Company, CJSC MBK, LLC Kontur SPb, LLC Transport Company Kontur, CJSC Perspektiva and LLC Kontur. | В холдинг вошли ООО «Балтийская топливная компания», ЗАО «МБК», ООО «Контур СПб», ООО «Транспортная Компания Контур», ЗАО «Перспектива» и ООО «Контур». |
| Baltic Fuel CompanySPb offers a wide range of services on transhipment, forwarding, customs clearance of export and import cargos, ship agent service, oil and oil products transhipment, registration of a necessary package of documents accompanying goods, and also railway transportations. | «Балтийская топливная компания» предлагает полный спектр услуг по перевалке, экспедированию, таможенной очистке экспортных и импортных грузов, судовому агентированию, перевалке нефти и нефтепродуктов, оформлению необходимого пакета товарно-сопроводительных документов, а также ж/д перевозкам. |
| Following the restoration of independence, the Baltic Parliamentary Assembly was formed, and this month work was begun by the Baltic Council of Ministers, which coordinates our policies in foreign affairs, trade, legislation and other matters. | После восстановления независимости была сформирована балтийская парламентская ассамблея, и в этом месяце ее работа началась заседанием балтийского совета министров, который координирует политические курсы наших стран в сфере внешних сношений, торговли, законодательства и других вопросов. |
| He commanded a gun platoon, then an artillery battery on the Leningrad and 2nd Baltic front. | Командовал огневым взводом, затем артиллерийской батареей на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
| From June 1941 to May 1945, he fought in aviation in the Western, 3rd Baltic and Stalingrad fronts. | С июня 1941 года по май 1945 года Николай Астахов воевал в авиации на Западном, 3-м Прибалтийском и Сталинградском фронтах. |
| Improve health, he participated in the 1944-1945 Great Patriotic War, fought on the 1st, 2nd Baltic, Leningrad front, and participated in the liquidation of Courland enemy group. | Поправив здоровье, 1944-1945 годах участвовал в Великой Отечественной войне, воевал на 1-м, 2-м Прибалтийском, Ленинградском фронтах, участвовал в ликвидации Курляндской группировки врага. |
| The company provides licensed property valuations services to private persons and legal entities as well as financial institutions, undertakes real estate portfolios appraisal throughout Baltic region. | Re&Solution оказывает лицензионные услуги по оценке имущества частным и юридическим лицам, финансовым учреждениям, выполняет оценку портфелей имущества во всем Прибалтийском регионе. |
| During the war, he served as the chief of an army hospital, 197th Battalion airfield services of the 15th Air Army in the West, South-Western, Bryansk, Baltic and Belorussian fronts, receiving several decorations for his service. | Всю войну прослужил начальником войскового лазарета 197-го батальона аэродромного обслуживания 15-й воздушной армии на Западном, Юго-Западном, Брянском, Прибалтийском и Белорусском фронтах. |
| In autumn 1867 Dixon travelled through the Baltic provinces. | Осенью 1867 года Диксон отправился в путешествие по прибалтийским провинциям Российской империи. |
| Technical assistance to China, to Baltic countries and to South East Europe on foreign direct investment statistics and analysis. | Оказание технической помощи Китаю, прибалтийским странам и Юго-Восточной Европе в области статистики и анализа прямых иностранных инвестиций. |
| Bulgaria's 64 % increase, Romania's 54% and Croatia's 53% increase all indicate levels of development that are approaching their Central European and Baltic neighbours. | Темпы роста в Болгарии - 64%, Румынии - 54% и Хорватии - 53% свидетельствуют о том, что по уровню развития они приближаются к соседним центральноевропейским и прибалтийским государствам. |
| Some will say that Baltic and Southeast European countries were fortunate that responsible Swedish and Austrian banks, rather than their toxic US and British counterparts, had entered their markets. | Кто-то скажет, что прибалтийским и юго-восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги. |
| Samogitia, the western part of Lithuania, has been a distinct region because of its traditions influenced by Curonians and its dialect, often considered to be a distinct Baltic language. | Жемайтия - это западный регион Литвы. Он всегда обладал характерными особенностями благодаря куршским традициям и диалекту, который часто считается отдельным прибалтийским языком. |
| In 1974, for the first time ever, all the sources of pollution around an entire sea were made subject to a single convention, signed by the then seven Baltic coastal States. | В 1974 году все источники загрязнения вокруг всего моря впервые стали предметом единой конвенции, подписанной тогдашними семью прибалтийскими государствами. |
| The project is known for its partnership with various Baltic musicians working in the direction of ambient, ethereal and, of course, folklore, Donis' major creative area. | Проект известен сотрудничеством с различными прибалтийскими музыкантами, работающими в направлении ambient, ethereal и, конечно же, фольклора - основной ипостаси Donis. |
| Since the time of Empress Anne, the regiment has been staffed mainly by the Ostsee (Baltic) Germans. | Со времен императрицы Анны полк комплектовался преимущественно остзейскими (прибалтийскими) немцами. |
| Nazarov actively collaborated with the KGB, keeping track of Baltic dissidents. | Назаров активно сотрудничал с Комитетом госбезопасности, занимаясь слежкой за прибалтийскими диссидентами. |
| The Board also noted that the Baltic Exchange should be deleted from the list provided for in rule 77 of the rules of procedure of the Board. | Совет принял также к сведению, что Балтийскую биржу следует исключить из списка, предусмотренного правилом 77 правил процедуры Совета. |
| The Society, cooperating with universities in 2006, organized the Baltic Summer Academy on International Humanitarian Law in order to broaden knowledge in the field of the international humanitarian law. | В рамках сотрудничества с университетами Общество организовало в 2006 году Балтийскую летнюю академию международного гуманитарного права в целях расширения знаний в области этого права. |
| I mean, my top of the pyramid caucasian genes and your splash of... dark... beautiful... smokey... baltic... | Если к моим, истинно арийским генам добавить твою... смуглую... прекрасную... загадочную... балтийскую... |
| On October 2, 1775, their hands and legs chained, Salawat and Yulay were sent on two carts under protection to the Baltic fortress Rogervik (nowadays the city of Paldiski in Estonia) for life. | 2 октября 1775 года скованные по рукам и ногам Салават Юлаев и его отец на двух подводах под охраной отправлены на вечную каторгу в балтийскую крепость Рогервик (ныне город Палдиски в Эстонии). |
| There's another speak off baltic. | Есть еще тихушник. Пихают "Балтийскую". |
| The Baltic, which is a semi-enclosed sea, has no unregulated area. | Балтика, представляющая собой полузамкнутое море, не имеет нерегулируемых акваторий. |
| Baltic, that's two down. | Балтика, на две вниз. |
| Baltic, that's... | Балтика, вот так... |
| The role of partnerships between countries with the support of international organizations and institutions in the region was stressed, including that of the Baltic 21 initiative. | Была подчеркнута роль партнерских связей между странами, которым оказывают поддержку международные организации и учреждения региона, в том числе инициативы "Балтика - 21". |
| Although it states that it does not have specific workplans in this area, the Baltic 21 secretariat indicates that it intends to strengthen the involvement of the research community and NGOs to link the results of research to NGO activities. | Секретариат процесса "Балтика 21"сообщает, что, хотя у него и нет каких-либо конкретных планов работы в этой области, он намерен укреплять участие научных кругов и НПО в целях увязки результатов научных исследований с деятельностью НПО. |
| Website development Baltic Design Colors Ltd. | Создание веб сайта Baltic Design Colors Ltd. |
| Baltic Design Colors company creates and places your branding on thematic advertisement areas, news resources, in catalogues and search engines. | Компания Baltic Design Colors предлагает создание и размещение вашей имиджевой рекламы на тематических рекламных площадках, новостных ресурсах, в каталогах и поисковых системах. |
| SIA Ernst&Young Baltic has completed audit of JSC "Aizkraukles banka" and the Group report for the financial year 2009. | ООО «Ernst&Young Baltic» завершило аудит отчета АО «Aizkraukles banka» и концерна за 2009 финансовый год. |
| Great Baltic Travel 2010 is a campaign for adventure in Estonia, Latvia and Lithuania. | Путешествуя по странам Балтии у Вас есть возможность с помощью Baltic Travel Card 2010 получить скидки в гостиницах, ресторанах, авто прокатах и др. |
| Therefore, if one of the clients of "Skrivanek Baltic" Ltd. as well as any client of the other branches of the enterprise bears losses as a result of mistranslation; these losses are indemnified by the insurer in accordance with the abovementioned agreement. | Кроме того, если клиент ООО Skrivanek Baltic, а также клиенты остальных филиалов предприятия несут убытки в результате неправильного перевода, то их, согласно упомянутому договору, компенсирует страховщик. |