He was born in Viipuri and was of Baltic German origin. | Родился в Дерпте, по происхождению балтийский немец. |
In February 1907, he was transferred to the Baltic Fleet and enlisted in the 8th naval crew. | В феврале 1907 года переведён на Балтийский флот и зачислен в 8 флотский экипаж. |
The Baltic and International Maritime Council had also included mediation in its dispute settlement method and had taken the UNCITRAL approach as formulated by the Commission's Conciliation Rules. | Балтийский международный морской совет также включил посредничество в число своих методов урегулирования споров и принял разработанный ЮНСИТРАЛ под-ход, сформулированный в Согласительном регламенте Комиссии. |
Battle School of the Defence Forces, Baltic Defence College, Military Academy | Школа боевой подготовки Сил обороны, Балтийский оборонный колледж, Военная академия. |
Heidrun Fammler Project Manager, Baltic Environmental Forum | Хейдрун Фаммлер Управляющий проекта, Балтийский экологический форум |
Agreement on the conservation of small cetaceans of the Baltic and North Seas. | Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей. |
The Model Chamber was located in the Main Admiralty, where ships of the Baltic Fleet were built. | Модель-камера располагалась в Главном Адмиралтействе, где строились корабли Балтийского флота. |
The governing body of the Convention is the Baltic Marine Environment Protection Commission, also known as the Helsinki Commission or HELCOM. | Руководящим органом Конвенции является Комиссия по охране морской среды Балтийского моря, известная также в качестве Хельсинкской комиссии (ХЕЛКОМ). |
Even into the Common Era, the various Balto-Slavic dialects formed a dialect continuum stretching from the Vistula to the Don and Oka basins, and from the Baltic and upper Volga to southern Russia and northern Ukraine. | С наступлением нашей эры различные балтославянские диалекты сформировали диалектный континуум, простирающиюся от Вислы к бассейнам Дона и Оки, и от Балтийского моря и верхней Волги до Южной России и Северной Украины. |
The labour force participation gap, i.e. the difference between the proportions of the male and female populations that are economically active, is lowest in the Nordic and Baltic countries: around 6 per cent (Figure 1). | Разрыв в доле экономически активного населения, т.е. разница между долей экономически активных мужчин и соответствующей долей женщин, является наиболее низким в странах Северной Европы и Балтийского региона и составляет около 6% (рис. 1). |
From 1 to 5 May, the army led attacks on the Baltic coast. | С 1 по 5 мая вела наступательные действия на Балтийском побережье. |
Lithuania is making its contribution to this transparent and democratic process by actively participating in the Baltic round-table of the Pact on Stability in Europe. | Литва вносит свой вклад в этот транспарентный и демократический процесс на основе активного участия в балтийском "круглом столе" по Пакту стабильности в Европе. |
Further estimates over the Baltic and the Mediterranean Seas by Lloyd's Register of Shipping are being followed up at MSC-W. | В МСЦ-З отслеживается появление новых расчетных данных судового регистра "Ллойд" о выбросах в Балтийском и Средиземном морях. |
He was trained at the Baltic University in Germany, at universities of Chicago, Indiana, Madrid, Stanford, Uppsala, Helsinki, Hamburg and Göttingen. | Учился в Балтийском университете в Германии, в университетах Чикаго, Индианы, Мадрида, Стэнфорда, Упсала, Хельсинки, Гамбурга и Геттингена. |
Finland indicated that it had complied with the regulations of the European Union on the issue, which were themselves based on the recommendations of the International Baltic Fisheries Commission. | Финляндия указала, что она соблюдает постановления Европейского союза по этому вопросу, которые, в свою очередь, основаны на рекомендациях Международной комиссии по рыболовству в Балтийском море. |
In 1890, the fraternity tried to establish itself as corporation Fraternitas Viliensis according to the model of Baltic German student corporations and was accepted by other corporations. | В 1890 году общество пыталось утвердиться в качестве корпорации Fraternitas Viliensis в соответствии с моделью студенческих корпораций прибалтийских немцев и было принято другими корпорациями. |
It belongs to both the Association of Baltic National Parks and the Federation of European National Parks. | Парк состоит в Ассоциации прибалтийских национальных парков и в Федерации европейских национальных парков. |
Sweden has been active in assisting in the St Petersburg area of Russia, in the Baltic countries and Poland. | Швеция активно участвует в проектах, осуществляемых в районе города Санкт-Петербурга в России, в прибалтийских странах и Польше. |
In future, bilateral cooperation with Finland will concentrate on: (a) technical and legal training for land surveyors and registrars; (b) system development; and (c) testing the mass valuation method developed for Baltic countries in a pilot area. | В будущем в двустороннем сотрудничестве с Финляндией акцент будет делаться на: а) обучении геодезистов и регистраторов по техническим и юридическим вопросам; Ь) системных разработках; и с) тестировании метода массовой оценки, разработанного для Прибалтийских стран, в районе пилотного проекта. |
For most of the East European and Baltic economies, imports were still rising faster than exports in 1998, and given the deterioration in their export prospects the question arises as to how long the present deficits can be sustained. | В большинстве восточноевропейских и прибалтийских стран в 1998 году рост импорта по-прежнему опережал рост экспорта, и с учетом ухудшения их перспектив экспорта возникает вопрос, как долго им удастся удерживать нынешний дефицит. |
They spoke the Eastern Baltic Selonian language. | Говорили на селонском языке балтийской группы. |
The first session of the Baltic Assembly was held in Riga, Latvia in February 1992. | Первая сессия Балтийской ассамблеи состоялась в Риге, Латвия, в феврале 1992 года. |
We were also pleased to discuss poverty issues and ways to combat poverty with our colleagues from Latvia and Estonia during the Baltic Conference on Poverty Reduction that took place recently. | Мы также были рады обсудить связанные с нищетой вопросы с нашими коллегами из Латвии и Эстонии на недавно прошедшей Балтийской конференции по вопросам борьбы с нищетой. |
In 1961-68 he was artistic director of Polish Baltic Opera and Philharmonic in Gdańsk. | В 1968-1972 гг. - художественный руководитель Государственной Балтийской оперы и филармонии в Гданьске. |
In the same year of 2000, Latisevs was invited as a referee to Baltic Basketball League, where in total he serviced more than 300 matches. | В 2000 году Латышев был приглашен судить игры Балтийской баскетбольной лиги, отработав за все время более 300 матчей. |
The fifth one was here in Poland, right near the Baltic. | Пятый на карте был здесь в Польше, недалеко от Балтики. |
For my sins they've made me chief of security over the frozen Baltic. | За мои грехи меня назначили шефом службы безопасности во льдах Балтики. |
If this idea stands, Russian minorities from the Baltic to the Crimea may turn out to be ticking time bombs. | Если утвердить эту идею, то русские меньшинства от Балтики до Крыма могут стать часовыми бомбами. |
They appear to have had wide ranging trade links with continental Europe, importing amber from the Baltic, jewellery from modern day Germany, gold from Brittany as well as daggers and beads from Mycenaean Greece and vice versa. | По-видимому, культура имела развитые торговые связи с континентальной Европой, импортировала янтарь из Балтики, ювелирные изделия из Германии, золото из Бретани, а также кинжалы и бусы из Микенской Греции. |
Grey seals, once often seen in the Gulf of Gdansk, today occur mainly in the northern part of the Baltic. Along the Polish coast they appear only occasionally, as do sea seals, ringed seals and porpoises. | Воды Балтики содержат в 5 раз меньше соли, чем в Северном море и Атлантическом океане, что объясняет отсутствие типичных морских групп, таких, как иглокожие и головоногие, а морских улиток и моллюсков насчитывается всего несколько видов. |
German submarines were used to lay naval mines and to attack iron ore shipping in the Baltic. | Немецкие субмарины устанавливали минные заграждения и атаковали линии перевозки руды на Балтике. |
In 1627, he was delegated to go to Sweden and Poland, to close negotiations between these two countries, mediate a peace (culminating in the Treaty of Sztumska Wieś) and at the same time set up new Baltic trade agreements. | В 1627 году он был делегирован в Швецию и Польшу чтобы завершить переговоры между этими двумя странами, помочь заключить мир и в то же время подписать новые договоры по торговле на Балтике. |
It was also during this speech that he popularised the term "The Iron Curtain": From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has descended across the continent. | Как Черчилль видел эти факты, он изложил в основном абзаце речи: От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике, через весь континент, был опущен «железный занавес». |
A pilot shot down over the Baltic has 20 minutes to survive. | Сбитый летчик на Балтике в течение 20 минут насмерть замерзал. |
A comparison to levels of PCB in the atmosphere indicated that, as PCB concentrations in Baltic air have been declining, the input of BDEs by atmospheric deposition to the Baltic Proper now exceeds that of the PCBs by a factor of almost 40 times. | Сравнение с уровнями ПХД в атмосфере указывает на то, что в условиях снижения концентрации ПХД в воздухе Балтики приток БДЭ в результате атмосферного осаждения на Балтике в настоящее время почти в 40 раз превышает приток ПХД. |
We also export to Sweden, Baltic countries and Russia. | Мы также экспортируем товары в Швецию, прибалтийские страны и Россию. |
Study tour on forest and forest industries sector, Baltic countries, 4-10.05.97 | Ознакомительная поездка по лесным угодьям и предприятиям лесной промышленности, Прибалтийские страны, 4-10.05.97 |
In addition, three resident statistical advisors have been appointed to transition countries (one for the Baltic republics, Russian Federation, and Ukraine). | Кроме того, в страны, находящиеся на переходном этапе (соответственно в Прибалтийские республики, Российскую Федерацию и Украину), были назначены три постоянных советника по вопросам статистики. |
The Baltic countries have almost identical numbers of locally-owned Internet registries, as well as similar percentages of local to total number of Internet registries. | Все прибалтийские государства имеют почти одинаковое количество местных регистров Интернета, а также похожее соотношение местных регистров к общему числу регистров. |
It is quite common to see dances from the Baltic region, as well as Scottish, Irish, Indian, Indonesian or African dance being taught at community centres and dance schools in Australia. | Так, довольно часто можно увидеть в Австралии прибалтийские, шотландские, ирландские, индийские, индонезийские или африканские народные танцы, которым можно научиться в общественных центрах и танцевальных школах Австралии. |
The OECD Baltic Regional Programme has been implemented since 1999 in the form of annual workshops on regional competition policy. | С 1999 года осуществляется Региональная Балтийская программа ОЭСР в форме ежегодных практикумов по региональной политике в области конкуренции. |
Patriarch Alexy pointed out the place and blessed the start of construction of the temple, which is in the same year launched by a Closed Joint Stock Company 'Baltic Construction Company'. | Патриарх Алексий указал место и благословил начало строительства храма, которое в том же году начала осуществлять ЗАО «Балтийская строительная компания». |
Ēriks Dreibants won the Baltic Culinary Star Cup's gold medal in the category National Dishes (March, St.-Petersburg, Russia). | Эрикс Дрейбантс принял участие в номинации Национальные блюда своей страны и завоевал золотую медаль на соревнованиях Кубок «Балтийская кулинарная звезда» (март, Санкт-Петербург, Россия). |
In the Baltic region: Baltic University Programme () and Baltic 21E () | В Балтийском регионе: Балтийская университетская программа () и "Балтика-21 Э" () |
The Baltic Summer Academy of Chamber Music - 15,789.47 ecus - The Baltic Culture Center; | "Балтийская летняя академия камерной музыки" 15789,47 экю (Балтийский культурный центр); |
He fought on the Leningrad and 2nd Baltic fronts. | Воевал на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
From June 1941 to May 1945, he fought in aviation in the Western, 3rd Baltic and Stalingrad fronts. | С июня 1941 года по май 1945 года Николай Астахов воевал в авиации на Западном, 3-м Прибалтийском и Сталинградском фронтах. |
Improve health, he participated in the 1944-1945 Great Patriotic War, fought on the 1st, 2nd Baltic, Leningrad front, and participated in the liquidation of Courland enemy group. | Поправив здоровье, 1944-1945 годах участвовал в Великой Отечественной войне, воевал на 1-м, 2-м Прибалтийском, Ленинградском фронтах, участвовал в ликвидации Курляндской группировки врага. |
Fergus, if we ever find ourselves wondering what they play on Baltic Top of the Pops, we need wonder no more. | Фергус, если мы когда-нибудь не удивимся тому, что играют в Прибалтийском хит-параде, мы больше ничему не удивимся. |
During the war, he served as the chief of an army hospital, 197th Battalion airfield services of the 15th Air Army in the West, South-Western, Bryansk, Baltic and Belorussian fronts, receiving several decorations for his service. | Всю войну прослужил начальником войскового лазарета 197-го батальона аэродромного обслуживания 15-й воздушной армии на Западном, Юго-Западном, Брянском, Прибалтийском и Белорусском фронтах. |
Technical assistance to China, to Baltic countries and to South East Europe on foreign direct investment statistics and analysis. | Оказание технической помощи Китаю, прибалтийским странам и Юго-Восточной Европе в области статистики и анализа прямых иностранных инвестиций. |
In all three Baltic countries, UNDCP has helped develop new educational curricula to raise awareness of drug abuse prevention by promoting healthy lifestyles and alternatives to drug abuse. | С целью повышения уровня осведомленности о методах профилактики наркомании путем пропаганды здорового образа жизни и альтернатив злоупотреблению наркотиками ЮНДКП помогала всем трем прибалтийским странам разрабатывать новые учебные программы. |
Bulgaria's 64 % increase, Romania's 54% and Croatia's 53% increase all indicate levels of development that are approaching their Central European and Baltic neighbours. | Темпы роста в Болгарии - 64%, Румынии - 54% и Хорватии - 53% свидетельствуют о том, что по уровню развития они приближаются к соседним центральноевропейским и прибалтийским государствам. |
Samogitia, the western part of Lithuania, has been a distinct region because of its traditions influenced by Curonians and its dialect, often considered to be a distinct Baltic language. | Жемайтия - это западный регион Литвы. Он всегда обладал характерными особенностями благодаря куршским традициям и диалекту, который часто считается отдельным прибалтийским языком. |
Exchange of commodities within the republic itself and its trade with Novgorod and other Russian cities, the Baltic region, and Western European cities made Pskov one of the biggest handicraft and trade centers of Rus'. | Разветвлённая торговля, как внутри республики, так и с Новгородом и другими русскими городами, Прибалтийским регионом и Западной Европой (в городе располагалась фактория Ганзейской лиги) сделали Псков одним из крупнейших ремесленных и торговых центров Руси. |
In 1974, for the first time ever, all the sources of pollution around an entire sea were made subject to a single convention, signed by the then seven Baltic coastal States. | В 1974 году все источники загрязнения вокруг всего моря впервые стали предметом единой конвенции, подписанной тогдашними семью прибалтийскими государствами. |
The project is known for its partnership with various Baltic musicians working in the direction of ambient, ethereal and, of course, folklore, Donis' major creative area. | Проект известен сотрудничеством с различными прибалтийскими музыкантами, работающими в направлении ambient, ethereal и, конечно же, фольклора - основной ипостаси Donis. |
Since the time of Empress Anne, the regiment has been staffed mainly by the Ostsee (Baltic) Germans. | Со времен императрицы Анны полк комплектовался преимущественно остзейскими (прибалтийскими) немцами. |
Nazarov actively collaborated with the KGB, keeping track of Baltic dissidents. | Назаров активно сотрудничал с Комитетом госбезопасности, занимаясь слежкой за прибалтийскими диссидентами. |
If you wish to offer your clients the Baltic countryside our team will find cosy local guesthouses, hotels or Bed and Breakfast for you. | Если Вы желаете представить Вашим клиентам Балтийскую сельскую местность, то наша команда найдет для Вас уютные местные пансионы, гостиницы или полупансионы. |
The Board also noted that the Baltic Exchange should be deleted from the list provided for in rule 77 of the rules of procedure of the Board. | Совет принял также к сведению, что Балтийскую биржу следует исключить из списка, предусмотренного правилом 77 правил процедуры Совета. |
The Society, cooperating with universities in 2006, organized the Baltic Summer Academy on International Humanitarian Law in order to broaden knowledge in the field of the international humanitarian law. | В рамках сотрудничества с университетами Общество организовало в 2006 году Балтийскую летнюю академию международного гуманитарного права в целях расширения знаний в области этого права. |
I mean, my top of the pyramid caucasian genes and your splash of... dark... beautiful... smokey... baltic... | Если к моим, истинно арийским генам добавить твою... смуглую... прекрасную... загадочную... балтийскую... |
The representative of the Helsinki Commission described the Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated Wastes and Associated Issues as an effective tool for addressing ship-generated wastes, which had led to a reduction in detected illegal oil discharges. | Представитель Хельсинкской комиссии описал Балтийскую стратегию в отношении портовых сооружений для приема отходов эксплуатации судов и смежных вопросов, назвав ее эффективным инструментом преодоления проблемы, которую создают отходы эксплуатации судов. |
Modernization of the Via Baltic highway is also to be continued. | Будет также продолжена модернизация автомагистрали "Виа Балтика". |
Baltic, that's... | Балтика, вот так... |
The majority of the company's shares (85%) are owned by Baltic Beverages Holding (BBH). | ВВН принадлежит 85 % ОАО «Пивоваренная компания "Балтика"». |
Also at its 2nd meeting, the Commission decided to approve the requests of the intergovernmental organizations Baltic 21, CAB International and the Centre on Integrated Rural Development for Asia and the Pacific to participate in the work of the sixteenth session of the Commission. | Также на своем 2-м заседании Комиссия постановила одобрить просьбы межправительственных организаций Балтика 21, Международный центр по сельскому хозяйству и биологическим наукам, и Центр по комплексному развитию сельских районов Азиатско-Тихоокеанского региона об участии в работе шестнадцатой сессии Комиссии. |
The following internationally significant cinema events have also received state financial support: Baltic Pearl, Arsenals, festivals of traditional culture Sudmaliņas, Baltica that are of significant importance. | Государственную поддержку получают также следующие крупные международные кинофестивали: Жемчужина Балтики, Арсенал, фестивали традиционной культуры Судмалинас, Балтика, которые пользуются большой популярностью. |
SIA Ernst&Young Baltic has completed audit of JSC "Aizkraukles banka" and the Group report for the financial year 2009. | ООО «Ernst&Young Baltic» завершило аудит отчета АО «Aizkraukles banka» и концерна за 2009 финансовый год. |
In April 2010 Ave Line presented the Baltic Amber (formerly Borja) as the successor for the Ave Liepaja. | В апреле 2010 года компания представила новое судно - Baltic Amber (ранее Borja) в качестве замены Ave Liepaja. |
Baltic Linen reserves the right to block or deny access to the Web Site to anyone at any time for any reason. | Baltic Linen оставляет за собой право блокировать или отказывать любому, в любое время и в силу любой причины в доступе к Web-Сайту. |
No license to the use of such marks, names or trade dress is granted to you under these terms and conditions or by your use of the Baltic Linen Web Site. | Данные условия и положения, а также ваше пользование ШёЬ-сайта Baltic Linen не предоставляют вам никакого разрешения на использование таких знаков, названий или внешнего вида. |
Baltic Research takes part in high potential company foundations. | АО «Baltic Research» принимает участие и учреждая в будущем прибыльные предприятия. |