| In year 2005 Baltic Franchising Fund organizes Franchising Days in Baltics. | В течении 2005 года Балтийский фонд франчайзингaй организует Дни франчайзинга в Балтии. |
| In February 1907, he was transferred to the Baltic Fleet and enlisted in the 8th naval crew. | В феврале 1907 года переведён на Балтийский флот и зачислен в 8 флотский экипаж. |
| "Baltic Russian archive" (e-project, supported since 1999); | "Балтийский русский архив" (проект в электронном формате, поддерживаемый с 1999 года); |
| The Baltic University in Exile was established in the displaced persons camps in Germany to educate refugees from Estonia, Latvia and Lithuania in the aftermath of the Second World War. | Балтийский университет в изгнании функционировал в Германии в 1946-1949 годах в лагерях для перемещенных лиц, где после окончания Второй мировой войны было много беженцев из Эстонии, Латвии и Литвы. |
| More recently, the Baltic Dry Index declined from 11,793 points in May 2008 to 2,612 (as at 12 August 2009) owing to the financial crisis. | Что касается более позднего периода, то из-за финансового кризиса «балтийский сухой индекс» сократился с 11793 пунктов в мае 2008 года до 2612 (по состоянию на 12 августа 2009 года). |
| The Baltic Environmental Forum is organizing workshops on waste management issues for the environmental authorities of Estonia, Latvia and Lithuania. | Семинары по вопросам утилизации отходов для занимающихся экологией агентств Эстонии, Латвии и Литвы организуются в рамках Балтийского экологического форума. |
| The Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission): Conceptual and methodological work in connection with the various data programmes. | Комиссия по охране окружающей среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия): Концептуальные и методологические разработки в связи с различными программами сбора данных. |
| Following the restoration of independence, the Baltic Parliamentary Assembly was formed, and this month work was begun by the Baltic Council of Ministers, which coordinates our policies in foreign affairs, trade, legislation and other matters. | После восстановления независимости была сформирована балтийская парламентская ассамблея, и в этом месяце ее работа началась заседанием балтийского совета министров, который координирует политические курсы наших стран в сфере внешних сношений, торговли, законодательства и других вопросов. |
| I would like to share the experience of Baltic Transit Bank and its customers in the financing of foreign trade operations, in particular with reference to the issue of payment and credit facilities used in short-term trade transactions. | Я хотел бы поделиться опытом "Балтийского транзитного банка" и его клиентов в области финансирования внешнеторговых операций и, в частности, заострить внимание на вопросе о платежных и кредитных механизмах, используемых в краткосрочных торговых операциях. |
| The Pomeranian Voivodeship, including Gdańsk, is also a major tourist destination in the summer, as millions of Poles and other European tourists flock to the beaches of the Baltic coastline. | Поморское воеводство, в том числе и Гданьск, также являются крупным центром туризма в летние месяцы, миллионы поляков и граждан Европейского Союза отдыхают на пляжах балтийского побережья. |
| Sweden contributes actively to cooperation and security in our Baltic neighbourhood and in Europe. | Швеция вносит свой активный вклад в сотрудничество и безопасность как в нашем балтийском регионе, так и в Европе. |
| Theme: Public and Private Land Development in the Baltic Region | Тема: События в сфере государственного и частного землевладения в Балтийском регионе |
| This was the first special programme with a complete set of educational, socio-economic, medical, national and international legal, scientific, informational, financial and other measures, in the Baltic region. | Она явилась первой в Балтийском регионе специальной программой с полномасштабным набором мер в области образования, в социально-экономической области, в областях медицины, внутреннего и международного права, науки, информации, финансов и в других сферах. |
| Poland soon joined, wanting control of the Baltic trade. | Вскоре в войну вступила Польша, стремившаяся получить контроль над торговлей в Балтийском море. |
| Pomerania (Pomorze) is a historical and geographical region in northern Poland along the Baltic coast. | Поморье - это исторический и этнографический район, занимающий северную часть территории Польши, расположенную на Балтийском море. |
| In 1890, the fraternity tried to establish itself as corporation Fraternitas Viliensis according to the model of Baltic German student corporations and was accepted by other corporations. | В 1890 году общество пыталось утвердиться в качестве корпорации Fraternitas Viliensis в соответствии с моделью студенческих корпораций прибалтийских немцев и было принято другими корпорациями. |
| It belongs to both the Association of Baltic National Parks and the Federation of European National Parks. | Парк состоит в Ассоциации прибалтийских национальных парков и в Федерации европейских национальных парков. |
| In the case of the Baltic Republics in particular, it is important to emphasize the position adopted by States that had never recognized their annexation by the Soviet Union. | В случае прибалтийских республик следует отметить позицию государств, которые никогда не признавали советскую аннексию этих республик. |
| The Baltic economies did rather better for the year as a whole (just over 4 per cent), but the deceleration from the 1997 rate was considerable. | В прибалтийских странах прирост за весь год оказался существенно большим (чуть свыше 4 процентов), однако и здесь замедление по сравнению с 1997 годом было значительным. |
| Two officials of the Board participated in the Canadian Government's Baltic Economic Management Programme, and within the framework of this programme they had a two-week study visit to the Canadian Bureau of Competition Policy. | Два сотрудника Совета участвовали в программе по вопросам управления экономикой, организованной правительством Канады для прибалтийских государств, и в рамках этой программы они осуществили двухнедельную поездку для ознакомления с деятельностью Бюро по конкурентной политике Канады. |
| The archipelago is well known for its Baltic herring and rainbow trout products. | Архипелаг широко известен своей балтийской сельдью и форелью. |
| Currently Baltic Fuel Company operates 2 berths from which oil products are being shipped on export. | В управлении «Балтийской топливной компании» в настоящее время находятся 2 причала, на которых отгружаются нефтепродукты на экспорт. |
| Baltic Fuel Company supplies high-quality fuel produced by the biggest Oil Refineries in Russia. | Поставщиками топлива для Балтийской топливной компании являются крупнейшие нефтеперерабатывающие заводы России. |
| The Presidium of the Nordic Council has a joint working group with the Presidium of the Baltic Assembly. | Президиум Северного совета и Президиум Балтийской ассамблеи создали совместную рабочую группу. |
| This point is at sea coast Baltic kosa on Russian-Polish border. | Эта точка находится на морском побережье Балтийской косы на границе с Польшей. |
| The fifth one was here in Poland, right near the Baltic. | Пятый на карте был здесь в Польше, недалеко от Балтики. |
| In the Bolshevik government, Lenin consolidated his power; however, fearing the possibility of a renewed German threat along the Baltic, he moved the capital from Petrograd to Moscow on 12 March. | В большевистском правительстве Ленин консолидировал свою власть; однако, опасаясь возможности возобновления немецкой угрозы вдоль Балтики, он переместил столицу из Петрограда в Москву 12 марта. |
| European integration must not and should not stop on the shores of the Baltic or the borders of Eastern Europe. Increased investment in the high-tech sectors is a necessary step. | Европейская интеграция не может и не должна останавливаться на берегах Балтики или на восточноевропейских границах, и наращивание взаимных инвестиций в высокотехнологических отраслях - это необходимые шаги. |
| The German Federal Institute for Navigation and Hydrography maintains a network of oceanographic measurement stations in the German Bight and the Western Baltic. | Федеральный институт навигации и гидрографии Германии имеет в своем распоряжении сеть станций по осуществлению океанографических измерений в бухтах у побережья Германии и в западной части Балтики. |
| The latter has been done by contributing to training workshops organized jointly by ACSO-ECE-EUROSTAT-OECD, by technical visits to newcomer countries and by advising the coordinators of the Baltic and Moldova-Romania comparisons. | В рамках последнего вида деятельности оказывалось содействие в проведении учебных семинаров, которые организовывались совместно ЦСУА-ЕЭК-ЕВРОСТАТ-ОЭСР, осуществлялись технические визиты в новые страны - участницы программы и проводились консультации координаторов мероприятий по сопоставлениям в регионе Балтики и Молдовы - Румынии. |
| In 2006, we plan to conduct an international sea exercise in the Baltic. | В 2006 году мы планируем провести международные морские учения на Балтике. |
| But the problem of Baltic security has not yet been solved - far from it. | Однако проблема безопасности в Балтике еще далека от своего решения. |
| These two losses were significant enough to compel the German Navy to curtail the movements of the fleet in the Baltic for the remainder of the year. | Две эти значительные потери побудили командование флота сократить активность флота на Балтике до конца года. |
| A comparison to levels of PCB in the atmosphere indicated that, as PCB concentrations in Baltic air have been declining, the input of BDEs by atmospheric deposition to the Baltic Proper now exceeds that of the PCBs by a factor of almost 40 times. | Сравнение с уровнями ПХД в атмосфере указывает на то, что в условиях снижения концентрации ПХД в воздухе Балтики приток БДЭ в результате атмосферного осаждения на Балтике в настоящее время почти в 40 раз превышает приток ПХД. |
| As an independent merchant he had a large share in Baltic trade and reshipped herring, oil and grain. | Будучи независимым торговцем, он контролировал большую долю рынка в торговле на Балтике и поставлял сельдь, масло и зерно. |
| Study tour on forest and forest industries sector, Baltic countries, 4-10.05.97 | Ознакомительная поездка по лесным угодьям и предприятиям лесной промышленности, Прибалтийские страны, 4-10.05.97 |
| During my recent visits to the Baltic countries - Lithuania, Latvia and Estonia, I had occasion to discuss the problems relating to the rights of minorities at the highest level. | В ходе недавних визитов, нанесенных мною в Прибалтийские страны - Литву, Латвию и Эстонию, - я имел возможность обсудить на самом высоком уровне проблемы, связанные с правами меньшинств. |
| It is quite common to see dances from the Baltic region, as well as Scottish, Irish, Indian, Indonesian or African dance being taught at community centres and dance schools in Australia. | Так, довольно часто можно увидеть в Австралии прибалтийские, шотландские, ирландские, индийские, индонезийские или африканские народные танцы, которым можно научиться в общественных центрах и танцевальных школах Австралии. |
| The Baltic nations were eager to use the opportunity to show their free will and end the capitalist yoke forever by joining the friendly Soviet family. | Прибалтийские народы не упустили возможность продемонстрировать свою волю, навсегда покончив с капиталистическим рабством путём единогласного вступления в дружелюбную семью народов СССР! |
| The example posed by the Baltic nations does not threaten the Kremlin much, because they are perceived as foreign to the Russian psyche. | Пример, который подали Прибалтийские страны, не очень угрожает Кремлю, потому что их воспринимают чуждыми русской душе. |
| Russia 2006 Wake up! 3rd Baltic Biennale. | Москва, Россия 2006 Wake up! 3-я Балтийская биеннале. |
| During last year the Baltic Fuel Company has taken one of the leading position in the market of St.-Petersburg and Leningradskaya oblast. | балтийская бункерная компания занимает лидирующую позицию на рынке Санкт-Петербурга и Ленинградской области. |
| Raimonds Zommers won the Baltic Culinary Star Cup's silver medal in the category National Dishes (March, St.-Petersburg, Russia). | Наш су-шеф Раймондс Зоммерс в соревнованиях на Кубок «Балтийская кулинарная звезда» завоевал серебреную медаль в номинации Национальная кухня (март, Санкт-Петербург, Россия). |
| High quality of the oil products delivered to our customers, guaranteed by our suppliers, among which are the largest oil companies of Russia, and also the rigid monitoring system of quality of LLS Baltic Fuel Company. | Высокое качество нефтепродуктов, поставляемых нашим клиентам, гарантированно поставщиками, среди которых крупнейшие нефтяные компании России, а также жесткой системой контроля качества ООО «Балтийская топливная компания». |
| In the Baltic region: Baltic University Programme () and Baltic 21E () | В Балтийском регионе: Балтийская университетская программа () и "Балтика-21 Э" () |
| He commanded a gun platoon, then an artillery battery on the Leningrad and 2nd Baltic front. | Командовал огневым взводом, затем артиллерийской батареей на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
| He fought on the Leningrad and 2nd Baltic fronts. | Воевал на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
| Improve health, he participated in the 1944-1945 Great Patriotic War, fought on the 1st, 2nd Baltic, Leningrad front, and participated in the liquidation of Courland enemy group. | Поправив здоровье, 1944-1945 годах участвовал в Великой Отечественной войне, воевал на 1-м, 2-м Прибалтийском, Ленинградском фронтах, участвовал в ликвидации Курляндской группировки врага. |
| Fergus, if we ever find ourselves wondering what they play on Baltic Top of the Pops, we need wonder no more. | Фергус, если мы когда-нибудь не удивимся тому, что играют в Прибалтийском хит-параде, мы больше ничему не удивимся. |
| The company provides licensed property valuations services to private persons and legal entities as well as financial institutions, undertakes real estate portfolios appraisal throughout Baltic region. | Re&Solution оказывает лицензионные услуги по оценке имущества частным и юридическим лицам, финансовым учреждениям, выполняет оценку портфелей имущества во всем Прибалтийском регионе. |
| In autumn 1867 Dixon travelled through the Baltic provinces. | Осенью 1867 года Диксон отправился в путешествие по прибалтийским провинциям Российской империи. |
| Technical assistance to China, to Baltic countries and to South East Europe on foreign direct investment statistics and analysis. | Оказание технической помощи Китаю, прибалтийским странам и Юго-Восточной Европе в области статистики и анализа прямых иностранных инвестиций. |
| In all three Baltic countries, UNDCP has helped develop new educational curricula to raise awareness of drug abuse prevention by promoting healthy lifestyles and alternatives to drug abuse. | С целью повышения уровня осведомленности о методах профилактики наркомании путем пропаганды здорового образа жизни и альтернатив злоупотреблению наркотиками ЮНДКП помогала всем трем прибалтийским странам разрабатывать новые учебные программы. |
| Bulgaria's 64 % increase, Romania's 54% and Croatia's 53% increase all indicate levels of development that are approaching their Central European and Baltic neighbours. | Темпы роста в Болгарии - 64%, Румынии - 54% и Хорватии - 53% свидетельствуют о том, что по уровню развития они приближаются к соседним центральноевропейским и прибалтийским государствам. |
| Exchange of commodities within the republic itself and its trade with Novgorod and other Russian cities, the Baltic region, and Western European cities made Pskov one of the biggest handicraft and trade centers of Rus'. | Разветвлённая торговля, как внутри республики, так и с Новгородом и другими русскими городами, Прибалтийским регионом и Западной Европой (в городе располагалась фактория Ганзейской лиги) сделали Псков одним из крупнейших ремесленных и торговых центров Руси. |
| In 1974, for the first time ever, all the sources of pollution around an entire sea were made subject to a single convention, signed by the then seven Baltic coastal States. | В 1974 году все источники загрязнения вокруг всего моря впервые стали предметом единой конвенции, подписанной тогдашними семью прибалтийскими государствами. |
| The project is known for its partnership with various Baltic musicians working in the direction of ambient, ethereal and, of course, folklore, Donis' major creative area. | Проект известен сотрудничеством с различными прибалтийскими музыкантами, работающими в направлении ambient, ethereal и, конечно же, фольклора - основной ипостаси Donis. |
| Since the time of Empress Anne, the regiment has been staffed mainly by the Ostsee (Baltic) Germans. | Со времен императрицы Анны полк комплектовался преимущественно остзейскими (прибалтийскими) немцами. |
| Nazarov actively collaborated with the KGB, keeping track of Baltic dissidents. | Назаров активно сотрудничал с Комитетом госбезопасности, занимаясь слежкой за прибалтийскими диссидентами. |
| In 2009, the Society organized an essay competition for pupils and set up the Baltic Summer Academy on Contemporary Issues of International Humanitarian Law. | В 2009 году Общество провело среди учащихся конкурс на лучший очерк и организовало Балтийскую летнюю академию современного международного гуманитарного права. |
| If you wish to offer your clients the Baltic countryside our team will find cosy local guesthouses, hotels or Bed and Breakfast for you. | Если Вы желаете представить Вашим клиентам Балтийскую сельскую местность, то наша команда найдет для Вас уютные местные пансионы, гостиницы или полупансионы. |
| I mean, my top of the pyramid caucasian genes and your splash of... dark... beautiful... smokey... baltic... | Если к моим, истинно арийским генам добавить твою... смуглую... прекрасную... загадочную... балтийскую... |
| There was already a well-established Greek merchant community in London, and they assisted his membership of the Baltic Exchange from where his business thrived. | Торговая греческая община Лондона помогла ему вступить в Балтийскую Биржу, откуда ведёт отсчёт расцвет его бизнеса. |
| The representative of the Helsinki Commission described the Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated Wastes and Associated Issues as an effective tool for addressing ship-generated wastes, which had led to a reduction in detected illegal oil discharges. | Представитель Хельсинкской комиссии описал Балтийскую стратегию в отношении портовых сооружений для приема отходов эксплуатации судов и смежных вопросов, назвав ее эффективным инструментом преодоления проблемы, которую создают отходы эксплуатации судов. |
| Modernization of the Via Baltic highway is also to be continued. | Будет также продолжена модернизация автомагистрали "Виа Балтика". |
| The Baltic, which is a semi-enclosed sea, has no unregulated area. | Балтика, представляющая собой полузамкнутое море, не имеет нерегулируемых акваторий. |
| Baltic, that's two down. | Балтика, на две вниз. |
| Baltic, that's... | Балтика, вот так... |
| Non-UNEP regional seas organizations are: the Arctic, Antarctic, Baltic and North-east Atlantic. | Организации по региональным морям, не относящиеся к ЮНЕП, существуют в следующих регионах: Арктика, Антарктика, Балтика и Северо-Восточная Атлантика. |
| Baltic Design Colors company will carry out continuous statistics gathering about visitors of your website. | Компания Baltic Design Colors ведет непрерывный сбор статистики о посетителях вашего сайта. |
| We invite you to join the International advertising project and become a member of the Baltic Key club! | Приглашаем присоединиться к международному рекламному проекту и стать членом клуба Baltic Key! |
| Tele-fonika Baltic is going to participate in the specialized exhibition of Electricity, Telecommunications, Light and Audio Visual 2010 on 3-5.02.2010 in Jyväskylä, Finland. | 03-05.02.2010 Tele-Fonika Baltic будет участвовать на выставке Electricity, Telecommunications, Light and Audio Visual 2010 в городе Jyväskylä, Финляндия. |
| The company Baltic Scientific Instruments specializes in the development and serial production of the spectrometric devices based on silicon, high-pure germanium and cadmium-zinc-tellurium detectors. | Компания Baltic Scientific Instruments специализируется в области разработок и серийного производства спектрометрической аппаратуры на основе полупроводниковых детекторов из кремния, особо чистого германия и кадмий-цинк-теллура. |
| Baltic Design Colors would analyze the efficiency of website link structure (presence of disabled links) and link matching, as well as check organization of link structure from the sight of website optimization for searching engines. | Специалисты Baltic Design Colors анализируют ссылочную структуру сайта на работоспособность (наличие неработающих ссылок) и соответствие ссылок, а также проверяют организацию ссылочной структуры с точки зрения оптимизации под поисковые системы. |