| Underscoring the seminal role of the Baltic region for European security, | подчеркивая также ключевую роль балтийского региона в обеспечении европейской безопасности, |
| Comments from the representative of the International Chamber of Shipping and the Baltic and International Maritime Council on the scope of the draft instrument | Замечания представителя Международной палаты судоходства и Балтийского международного морского совета о сфере применения проекта документа |
| Four countries - Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation - were members of the Baltic division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. | В этот период членами Балтийского отдела Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям являлись следующие четыре страны: Латвия, Литва, Российская Федерация и Эстония. |
| The Russians evacuated the Baltic fleet from Helsinki and Reval to Kronstadt during the Ice Cruise of the Baltic Fleet in March 1918. | Остатки Балтийского флота были эвакуированы из Гельсингфорса и Ревеля в Кронштадт во время Ледового похода Балтийского флота в марте 1918 года. |
| Baltic Marine Environment Protection Commission (HELCOM). | Комиссия по защите морской среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия, ХЕЛКОМ). |
| The Institute is currently leading a national targeted project to develop a satellite method of monitoring the Baltic ecosystem. | В настоящее время Институт ведет национальный целевой проект по разработке метода мониторинга экосистемы Балтийского моря. |
| Supported languages are Lithuanian, Latvian, Estonian, Russian, English, Norwegian and other around Baltic region. | Поддерживаются литовский, латышский, эстонский, русский, английский, норвежский и другие языки стран балтийского региона. |
| This was a memorable experience for the participants, because the Baltic was still frozen over in the coastal area. | Для участников это было памятным событием, поскольку прибрежные районы Балтийского моря были все еще покрыты льдом. |
| Similar to OSPAR, the Baltic Marine Environment Protection Commission has included SCCPs on their list of harmful substances. | По аналогии с ОСПАР, Комиссия по защите морской среды Балтийского моря включила КЦХП в свой перечень вредных веществ. |
| For example, members of the Baltic Marine Environment Protection Commission do not charge a special fee for the reception of ship-generated waste. | Например, члены Комиссии по защите морской среды Балтийского моря не взимают особого сбора за прием судовых отходов. |
| The Baltic Marine Environment Protection Commission observed the importance of monitoring and assessment capacity within regional conventions. | Комиссия по защите морской среды Балтийского моря (ХЕЛКОМ) отметила важное значение мониторинга и оценки в рамках региональных конвенций. |
| They engaged in fishery and hunting, especially of seals, then numerous along the Baltic coast. | Также они занимались рыболовством и охотой, в особенности на тюленей, которые в то время в большом числе водилилсь вдоль побережья Балтийского моря. |
| This is illustrated by developments during the last decade in Sweden's own neighbourhood, the Baltic region. | Наглядным свидетельством этого являются события, которые в течение последнего десятилетия происходят в непосредственной близости от Швеции - в регионе Балтийского моря. |
| Minutes of the 28th Meeting of Baltic Marine Environment Protection Commission, 7-8 March 2007, Helsinki, Finland. | Отчет о работе 28-го совещания Хельсинкской комиссии по защите морской среды Балтийского моря, 7-8 марта 2007 года, Хельсинки, Финляндия. См. также документы ХЕЛКОМ 4/1 и 4/2. |
| Measures to address the impacts of chemical pollution on small cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas were also agreed upon. | Были также согласованы меры по рассмотрению воздействия химического загрязнения на малых китов Балтийского моря, Северо-Восточной Атлантики, Ирландского и Северного морей. |
| 20 shares, in kind, primarily for Baltic cooperation for both instruments, subject to the approval of the national budget. | Подлежащие одобрению в рамках национального бюджета 20 долей натурой главным образом на цели сотрудничества в регионе Балтийского моря по обоим документам. |
| (c) For the study of upwelling structure along the South Baltic coast; | с) для изучения структуры апвеллинга вдоль побережья южной части Балтийского моря; |
| With an area of 514 km², it is the largest Bodden of the German Baltic coast. | Залив имеет площадь 514 км² и является крупнейшим на германском побережье Балтийского моря. |
| (a) For analysis of the South Baltic coastal circulation systems; | а) для анализа систем прибрежной циркуляции в южной части Балтийского моря; |
| Walk to the beach, stroll by the canal or sail along the Baltic coastline. | Пройдитесь по пляжу, побродите вдоль канала или насладитесь прогулкой под парусом вдоль побережья Балтийского моря. |
| Mr. Dmitry Latishev, Director, International Department, Baltic Transit Bank | Г-н Дмитрий Латышев, директор международного департамента "Балтийского транзитного банка" |
| Helsinki Commission - Baltic Marine Environment Protection Commission governing body of the Convention | Хельсинская комиссия - Комиссия по охране морской среды Балтийского моря руководящий орган Конвенции |
| The governing body of the Convention is the Baltic Marine Environment Protection Commission, also known as the Helsinki Commission or HELCOM. | Руководящим органом Конвенции является Комиссия по охране морской среды Балтийского моря, известная также в качестве Хельсинкской комиссии (ХЕЛКОМ). |
| The issue of discharge from offshore platforms was included in the Ministerial Declaration adopted by the Baltic Marine Environment Protection Commission in May 2010. | Вопрос о выбросах с морских платформ был затронут в Декларации министров, принятой Комиссией по защите морской среды Балтийского моря в мае 2010 года. |
| According to the decoded message, Ringle arrived here from Pilau and hid the boxes somewhere on the Baltic shore. | По зашифрованной информации, Рингле приплыл сюда из Пилау и спрятал ящики где-то здесь на берегу Балтийского моря. |