Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balanced - Баланс"

Примеры: Balanced - Баланс
And we try to get the fluids and the electrolytes balanced. И мы попробуем восстановить баланс жидкостей и электролитов.
Furthermore, activities during meetings of the Commission should provide for balanced involvement of participants from all regions as well as for gender balance. Кроме того, в рамках мероприятий, осуществляемых в ходе проведения заседаний Комиссии, следует предусматривать сбалансированное участие представителей всех регионов, а также обеспечивать гендерный баланс.
Adequate official development assistance and an environment which balanced economic efficiency with social progress would be vital to that end. Для этого нужна надлежащая специальная помощь в целях развития и создание условий, которые обеспечивали бы баланс между экономической эффективностью и социальным прогрессом.
This decision seeks to ensure that the rights and obligations of these persons are balanced. Оно также определяет права и обязанности работодателей, с тем чтобы обеспечить баланс возможностей обеих сторон.
The Treaty is a balanced document with a mutually acceptable balance of interests. Договор представляет собой сбалансированный документ, в котором достигнут взаимоприемлемый баланс интересов.
The analysis also showed that only the Green party and Change movement had a balanced representation of men and women on candidate lists. Кроме того, этот анализ показал, что надлежащий баланс численности мужчин и женщин обеспечивался только в списках кандидатов Партии зеленых и Движения за перемены.
She wondered how the Government balanced the issue of the linguistic and cultural identity of the Roma with avoiding segregation and helping them to integrate into society. Ее интересует, в частности, каким образом правительству удается найти необходимый баланс, позволяющий сохранить самобытность языка и культуры рома и при этом избежать сегрегации, содействуя интеграции этого народа в общество.
Many delegations confirmed their support for a balanced and integrated approach between demand and supply reduction and stated that this balance had not yet been reached. Многие делегации вновь заявили о своей поддержке сбалансированного и комплексного подхода к сокращению спроса на наркотики и их предложения и отметили, что такой баланс еще не достигнут.
Since the balance of trade is affected by free-trade measures, developing countries could lay a good foundation for a balanced account through increasingly export-oriented production. Поскольку торговый баланс зависит от показателей свободной торговли, развивающиеся страны могли бы заложить прочную основу для сбалансированной статьи расчетов путем увеличения производства, в большей степени ориентированного на экспорт.
For ease of communication, the set should be limited to a fairly small number of indicators, be clear and well balanced between the different dimensions. Для упрощения распространения набор должен состоять из относительно небольшого числа показателей, быть ясным и обеспечивать баланс между различными аспектами.
The Constitutional Council has balanced representation of the Executive, Legislative and Judiciary, including the Leader of the opposition in the Parliament. В составе Конституционного совета поддерживается баланс между представителями исполнительной, законодательной и судебной властей; в него входит также и лидер парламентской оппозиции.
Individual human and social needs must be harmonized and balanced with economic requirements in working processes as far as possible. Необходимо обеспечивать максимальную увязку потребностей человека и социальных потребностей с экономическими требованиями трудового процесса и баланс между ними.
Creditors' property rights, States' responsibilities and the fundamental rights of debtors' populations need to be fairly balanced in every debt dispute forum while adequately dealing with the collective action problems that debt distress brings. На каждом форуме по вопросам долговых споров необходимо обеспечивать справедливый баланс между имущественными правами кредиторов, обязанностями государств и основными правами народа стран-должников, при этом уделяя достаточное внимание проблемам коллективных действий, которые возникают в случае долгового кризиса.
The price of the man will be subtracted from your winnings Until the remainder is balanced! Его стоимость будет вычитаться из твоих выигрышей, пока баланс не сравняется.
A new convention should be broadly accepted, in order to provide for a stable legal framework that balanced rights and liabilities and fairly allocated risk among all parties concerned. Чтобы стать прочной правовой основой, обеспечивающей надлежащий баланс прав и обязанностей и справедливое распределение рисков между всеми заинтересованными сторонами, новая конвенция должна устраивать как можно большее число стран.
Through these projects, the Fund balanced programming of different aspects of early warning arrangements, including monitoring and warning services; risk knowledge, dissemination and communications; and response capacity from the national to the subnational and community levels. Благодаря осуществлению этих проектов Фонд обеспечивал баланс программ по различным аспектам процедур раннего предупреждения, включая системы отслеживания и оповещения; знания рисков, распространения информация о них и связь; потенциал реагирования на национальном, субнациональном и местном уровнях.
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to relations in the Euro-Mediterranean area by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration. Различные конференции, проводившиеся в рамках Барселонского процесса, придали сильный политический импульс развитию отношений в евро-средиземноморском регионе на основе всеобъемлющего, сбалансированного и многостороннего подхода, обеспечивающего необходимый баланс между тремя частями Барселонской декларации.
The representative of Uganda, speaking on behalf of the African Group, said that the stocktaking document was balanced, and that balance should be maintained in the final version. Представитель Уганды, выступая от имени Группы африканских государств, назвал документ, посвященный анализу, сбалансированным, подчеркнув, что этот баланс следует сохранить и в окончательном варианте.
The current account of the Euro area, as a whole, will be nearly balanced in 2010 and 2011, with diverse records within the area. В целом же текущий платежный баланс в еврозоне в 2010 и 2011 годах будет практически сбалансированным, но внутри зоны показатели будут разными.
The composition of the experts identified by the focal points should ensure, where necessary, balanced geographical representation, including balance between developed countries, developing countries and countries with economies in transition. Состав экспертов, выявленных координаторами, должен обеспечивать в необходимых случаях сбалансированное географическое представительство, включая баланс между развитыми странами, развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
It was always instructive to see how States parties balanced their obligation under article 4 of the Convention to prohibit the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and incitement to racial discrimination with the protection of the rights to freedom of opinion and expression. Всегда полезно располагать информацией о том, каким образом государства-участники обеспечивают баланс между вытекающим из статьи 4 Конвенции обязательством относительно запрета распространения идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, и подстрекательства к расовой дискриминации и защитой прав на свободу мнений и их свободное выражение.
As opposed to self-balancing binary search trees that attempt to keep their nodes balanced at all times, dancing trees only balance their nodes when flushing data to a disk (either because of memory constraints or because a transaction has completed). По сравнению со сбалансированными бинарными деревьями, которые пытаются сохранить свои узлы сбалансированными постоянно, танцующие деревья сохраняют баланс между узлами только при записи данных на диск: либо из-за ограничений памяти, или потому, что транзакция завершена.
With regard to services, there had to be a balanced result between market access and rule negotiations, and developing countries should not be pushed to open up their services sector further. Что касается услуг, то необходимо поддерживать на переговорах надлежащий баланс между обеспечением доступа к рынкам и установлением соответствующих правил, и не следует подталкивать развивающиеся страны к тому, чтобы они делали свой сектор услуг еще более открытым.
It's really the implicit premise of ecology... that the existing world... is the best possible world, in the sense of it's a balanced world... which is disturbed through human hubris. Действительно, экология подразумевает что этот существующий мир - лучший из всех возможных, в том смысле, что этот мир сбалансирован, но этот баланс нарушается человеческим высокомерием.
Balanced with the need for resources and capabilities was the need for a mission-wide approach that would take into consideration the political developments on the ground and ensure that resources were utilized effectively across a mission. Для того чтобы установить надлежащий баланс между ресурсами и потенциалом, необходимо применять развернутый в рамках миссии подход, который учитывал бы развитие на местах событий в политической области и обеспечивал бы эффективное использование ресурсов в рамках всей миссии.