Английский - русский
Перевод слова Badly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Badly - Крайне"

Примеры: Badly - Крайне
Another type of assistance which is badly needed according to Rwandan interlocutors is the provision of material means for the development of the rule of law and of a culture of human rights. Другой вид помощи, в котором крайне нуждается страна, - это, согласно руандийским собеседникам, предоставление материальных средств для развития правового государства и культуры прав человека.
It concerns us that security is not guaranteed, even in the area under AMISOM's control, which portends extremely badly for the future. Мы обеспокоены тем, что безопасность не гарантирована даже в зоне, находящейся под контролем АМИСОМ; это является крайне плохим предзнаменованием на будущее.
The Appeal, which provides, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, seeks to alleviate the dire humanitarian conditions in the territory. Этот призыв, который, помимо прочего, подразумевает предоставление насущно необходимой продовольственной помощи, экстренное создание рабочих мест и финансовую помощь в виде наличных денег, направлен на улучшение крайне неблагоприятных гуманитарных условий на оккупированной территории.
During the month of January counsel learnt that she had been detained upon arrival and was taken to Tihar Fort in Delhi and was very badly treated but does not have any details. В январе адвокат узнал, что по возвращении ее задержали, доставили в Тихар-Форт в Дели и подвергли крайне жестокому обращению, но никакими подробными сведениями он не располагал.
This system was neglected and badly undermined before 1991.Over the last 18 years, sizeable public funds have been expended by the GoG to restore, expand and maintain this critical network to Guyana's viability and sustainability as a nation. За последние 18 лет правительство Гайаны выделило значительные государственные средства на восстановление, расширение и поддержание этой сети, имеющей крайне важное значение для обеспечения жизнеспособности и устойчивости Гайаны как государства.
His activities should not affect international development cooperation for sustainable development and his assessment of human rights situations should not be used as a condition for providing badly needed economic assistance to developing countries. Его деятельность не должна наносить ущерба международному сотрудничеству в целях устойчивого развития, а его оценка положения в области прав человека не должна использоваться в качестве условия для предоставления крайне необходимой экономической помощи развивающимся странам.
Throughout the country, the humanitarian community is encountering damaged infrastructure and resident populations badly in need of the most basic assistance, that is, food, shelter, health, water and sanitation, education and agriculture. На всей территории страны организации по оказанию гуманитарной помощи работают в условиях разрушенной инфраструктуры и имеют дело с населением, крайне нуждающимся в самой элементарной помощи, а именно в продовольствии, крове, медицинском обслуживании, водоснабжении и санитарии, образовании и налаживании сельского хозяйства.
Projects to counter the most visible implications of organized criminal activity - most notably kidnapping, corruption and trafficking of human beings - are badly needed, together with efforts to fight corruption. Крайне необходимо разработать и осуществлять проекты борьбы с наиболее заметными формами организованной преступной деятельности, особенно похищением людей, коррупцией и торговлей людьми, а также прилагать усилия по борьбе с коррупцией.
We are badly in want of water. Нам крайне нужна вода.
We badly need some new stories. Нам крайне нужны новые сказки.
This will release the site of the present headquarters in the Amohoro Hotel for use as badly needed staff living accommodations. Это позволит освободить помещения, занимаемые в настоящее время под штаб-квартиру в гостинице "Амохоро", для использования в качестве жилых помещений, которые крайне необходимы для размещения персонала.
That means the city gets more green space and retains more of its history without halting badly needed construction. Это означает, что в городе будет больше зелени, и он сохранит больше истории, не прекращая при этом крайне необходимое строительство.
The recent security measures were seen as an additional barrier to surmount and for which investment in equipment and human resources was badly needed. Принятые в последнее время меры в области безопасности рассматриваются в качестве дополнительного барьера, который необходимо преодолеть, для чего крайне важное значение имеет направление инвестиций в оборудование и развитие людских ресурсов.
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed. Клинтон, у которого в тот момент были проблемы внутри страны, крайне нуждался в международном успехе и уверил Арафата, что ни на одну сторону никто не укажет пальцем, если переговоры потерпят неудачу.
Every year across the developing world, billions of dollars that are badly needed for health care, schools, clean water and infrastructure are stolen or lost through bribes and other misdeeds. В развивающихся странах ежегодно расхищаются либо растрачиваются - в результате взяточничества и других злоупотреблений - миллиарды долларов, которые крайне необходимы этим странам для финансирования здравоохранения, школьного обучения, снабже-ния населения питьевой водой и инфраструктуры.
Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years. Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы.
Welcomes the withdrawal of the heavy weapons surrounding Sarajevo following the decision to implement Security Council resolution 836 (1993), reinforced by the London Conference, to respond to attacks on safe areas, and notes that this opened Sarajevo to badly needed humanitarian relief; приветствует вывод тяжелых вооружений из окрестностей Сараево после подкрепленного Лондонской конференцией решения об осуществлении резолюции 836 (1993) Совета Безопасности о принятии мер в ответ на нападения на безопасные районы, и отмечает, что благодаря этому был открыт доступ в Сараево для оказания крайне необходимой гуманитарной помощи;
Unfortunately it went badly wrong. К сожалению, это прошло крайне плохо.
Agricultural cooperatives have enabled beleaguered farmers to gain a badly needed position in markets so that they can sell their products, obtain equipment and compete. Сельскохозяйственные кооперативы позволяют находящимся в крайне трудном положении фермерам получить столь необходимый доступ на рынки, где они могут продавать свою продукцию, приобретать оборудование и конкурировать с другими.
She was a young widow, very badly off... living in the cottage of a laborer... engaged to the rich man of the neighborhood. Она была молодой вдовой, крайне нуждавшейся в деньгах, снимавшей комнату,... но уже помолвленной с самым богатым человеком в округе.
Cooperation is badly needed in the area of transit, as it is vitally important for landlocked countries. Существует настоятельная необходимость в налаживании сотрудничества в области транзитных перевозок, имеющих крайне важное значение для стран, не имеющих выхода к морю.
Due to this, the site can attract customers more effectively because customers as a rule badly understand banking terminology and interrelations of economic categories. Благодаря этому сайт может более эффективно выполнять функцию привлечения клиентов, которые в розничном банковском бизнесе крайне редко хорошо разбираются в банковской терминологии и взаимосвязях экономических категорий.
In Tanzania also, where 2 million people earn a living from pastoral activities, herdsmen were badly hit by the policy of forced sedentarization, which eventually failed. В Танзании, где разведение скота позволяет обеспечить средствами к существованию 2 млн. человек, скотоводы также испытали на себе крайне пагубные последствия политики насильственной оседлости, в конечном счете потерпевшей крах.
The social contract in the US has frayed badly, and this is likely to play an important role in the upcoming presidential election, as voters express anger that the American Dream is increasingly out of reach. Американский социальный контракт сильно поистрепался, что, видимо, сыграет важную роль на предстоящих президентских выборах: избиратели крайне недовольны тем, что «американская мечта» становится для них всё менее достижимой.
We badly need some new stories. Нам крайне нужны новые сказки.