He was found at his house, badly beaten. | Он был найден у себя дома, сильно избитым. |
Her fourth digit isn't as badly burned as the others. | Ее четвертый палец обгорел не так сильно, как остальные. |
I mean, I hope I didn't embarrass you too badly, but I'm really great. | Надеюсь, я не сильно тебя смутила, но я правда замечательно себя чувствую. |
The first is IAEA, because of its badly weakened international standards to safeguard civil nuclear facilities against the diversion of bomb-making materials to military programmes. | Первым является МАГАТЭ по причине его сильно ослабленных международных стандартов с целью оградить гражданские ядерные объекты от перенаправления материалов для изготовления бомб на военные программы. |
Of the 20 serials making up the two missions, nine plunged into the cloud bank and were badly dispersed. | Из 20 групп, участвовавших в двух миссиях, девять угодили в облака и сильно рассеялись. |
Well, if it ends badly for us, it ends badly for you. | Что ж, если день закончится плохо для нас, то для тебя - и подавно. |
If you think Archie's been badly treated, you must protest. | Если вы думаете, что с Арчи плохо обошлись, вы можете подать апелляцию. |
And I feel really badly about tricking you into kissing me. | И я себя очень плохо чувстваю за тот обман с поцелуем. |
But it started badly. | Но всё начиналось плохо. |
But when states behave badly enough for long enough, loud megaphones can also be in order. | Но когда государства ведут себя достаточно плохо в течение достаточно длительного времени, можно воспользоваться и громким мегафоном. |
His kneecap was badly smashed. | Он серьезно разбил колено. |
It's a wonder nobody got really badly hurt. | Это еще чудо, что никто не серьезно пострадал. |
She's cut badly, come quick. | Она серьезно поранилась, идите сюда скорее. |
Finally, and more seriously, the judiciary is not yet independent, undermining the rule of law and thus deterring badly needed private investment. | И, наконец, что более серьезно, судебная система пока что не является независимой, что подрывает власть закона и, таким образом, отпугивает столь необходимые частные инвестиции. |
Badly. - Where's it going? | Вы его серьезно ранили. |
He was badly wounded on 20 February 1703 and captured by the Poles. | 20 февраля 1703 года в бою под Ладыжином был тяжело ранен и попал в плен. |
He was badly wounded, but we managed to escape. | Он был тяжело ранен, но смог сбежать. |
When Diva and Karl attack the Red Shield headquarters, Joel is badly wounded and left paralyzed from the waist down. | Во время нападения Карла и Дивы на штаб-квартиру Красного Щита Джоель оказывается тяжело ранен, и с этого момента он остается парализованным и передвигается в кресле. |
Forrest finally found Bubba badly wounded and managed to carry him away from the combat area before it was hit with napalm from an air strike. | Форрест, наконец, находит тяжело раненого Баббу и успевает вынести его с места боевых действий, прежде чем туда был нанесён воздушный удар напалма. |
Mr Drake was quite badly hurt. | Мистер Дрейк был тяжело ранен. |
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer... | Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений... то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать... |
Well, aside from the fact that you're petty, arrogant, and treat people badly? | Что, не учитывая, что вы мелочны, высокомерны и ужасно обращаетесь с людьми? |
That counsel is testifying, badly. | Адвокат дает показания, ужасно. |
I need cash badly. | Мне ужасно нужны деньги. |
Of course, history has served up many cars that drove as badly as this, but few looked quite so terrible. | Конечно, история знает много машин, которые едут так же плохо, как эта, но немногие выглядят так ужасно. |
The support of the international community is badly needed to cope with the demands of reforms. | Для того чтобы выполнить предъявляемые к реформам требования, крайне необходима поддержка международного сообщества. |
At the same time, a comprehensive process of reform of the judicial and legal systems is badly needed. | В то же время крайне необходимо вести процесс всесторонней реформы судебной и правовой системы. |
At the same time, the diverted Taggart trains... stopped transporting badly needed Minnesota wheat to the East Coast. | В то же время перенаправленные поезда Таггарт Трансконтинентал... прекратили перевозить крайне необходимую стране пшеницу из Миннесоты на Восточное побережье. |
Despite the efforts of the humanitarian community, both international and national, basic services are badly overburdened or non-existent. | Несмотря на усилия гуманитарных организаций, как международных, так и национальных, базовые услуги предоставляются в крайне малых масштабах или не предоставляются вовсе. |
At the end of the day, what matters the most to these Governments is that they get the badly needed cash flow from these institutions. | В конечном итоге правительствам этих стран важнее всего получить от этих учреждений крайне необходимые им денежные средства. |
He wants this thing to end badly. | Он очень хочет с этим покончить. |
I am missing him very, very badly. | Я очень сильно скучаю по нему. |
It has been found repeatedly that people perform badly on various forms of this test, in most cases ignoring information that could potentially refute the rule. | Неоднократные исследования показали, что люди очень плохо справляются с различными формами этого теста, в большинстве случаев игнорируя информацию, которая могла бы потенциально отменить правило. |
China and Russia could provide economic assistance and investment to Afghanistan, creating more projects that provide Afghanistan with badly needed jobs and revenue. | Китай и Россия могут оказать экономическую помощь и сделать инвестиции в Афганистан, начиная больше проектов, которые создадут в Афганистане очень необходимые рабочие места и источники дохода. |
I miss you badly. | Я очень сильно по тебе скучаю. |
Internally displaced persons are also badly in need of assistance. | Перемещенные внутри страны лица также остро нуждаются в помощи. |
This undermines efficient allocation of badly needed financial resources for economic development, in particular in developing countries, and is distorting the composition of public expenditure. | Это препятствует эффективному распределению остро необходимых для экономического развития финансовых ресурсов, особенно в развивающихся странах, и искажает структуру государственных расходов. |
Many of its joint ventures are in the development stage and likely to mature with the help of badly needed capital from outside investors. | Многие ее совместные предприятия находятся на этапе становления и скорее всего развернут полномасштабную деятельность, если внешними инвесторами будет предоставлен капитал, в котором они остро нуждаются. |
Let us hope that we will at that time be able to congratulate ourselves on the adoption of these badly needed reforms. | Давайте надеяться, что к тому времени нам удастся поздравить себя с утверждением этих столь остро необходимых реформ. |
A strong commitment to that objective could assist in bringing about greater confidence on the part of its external partners, thus helping to attract badly needed foreign investment and assistance. | Решительная приверженность этой цели могла бы содействовать обеспечению большего доверия со стороны ее внешних партнеров и тем самым позволить привлечь столь остро необходимые иностранные инвестиции и помощь. |
You've let me down very badly. | Ты опустил меня вниз очень жестоко. |
The preambular part also takes into consideration the fact that the environment has been badly exploited and damaged during armed conflicts. | В преамбуле также принимается во внимание тот факт, что окружающая среда жестоко эксплуатируется и подрывается во время вооруженных конфликтов. |
Particularly disturbing is the persistent targeting of the elderly. On 31 October, in Prizren, a 79-year-old Serb man was badly beaten in front of his house near the United Nations building. | Особую тревогу вызывает то обстоятельство, что объектом нападений упорно избирают престарелых. 31 октября в Призрене напротив своего дома, расположенного рядом со зданием Организации Объединенных Наций, был жестоко избит 79-летний серб. |
I'd say vevr badly. | Я бы сказал очень жестоко. |
The terrible command was not completely carried out, and Giulio survived, but was beaten badly and lost the use of one eye. | Приказ, однако, был выполнен лишь частично, так как Джулио выжил, жестоко избитый и оставшийся без одного глаза. |
For example, we will soon have a specialized in-house capacity to advise both departments on how to manage and mitigate risk - a badly needed source of expertise. | Например, в скором времени мы будем располагать внутренним специальным потенциалом для оказания обоим департаментам консультативной помощи по вопросам управления рисками и смягчения их последствий - столь необходимым источником знаний и опыта. |
By contrast, South-South cooperation in the past consisted of efforts to share scarce technical know-how among countries short on teachers, doctors, lawyers, engineers and other experts badly needed for development. | С другой стороны, сотрудничество Юг-Юг в прошлом складывалось из усилий в области обмена дефицитными техническими ноу-хау между странами, испытывающими нехватку учителей, врачей, юристов, инженеров и других специалистов, столь необходимых для деятельности в области развития. |
The sooner we accept that any exclusionary option has no future, the sooner we will be able to focus our energy on drafting a representative, equitable and democratic formula for the very badly needed expansion in the number of members in the Security Council. | Чем скорее мы поймем, что ни у одного из исключающих вариантов нет будущего, тем скорее мы сможем сосредоточить свои усилия на выработке представительной, равноправной и демократичной формулы столь необходимого расширения Совета Безопасности. |
Let us hope that we will at that time be able to congratulate ourselves on the adoption of these badly needed reforms. | Давайте надеяться, что к тому времени нам удастся поздравить себя с утверждением этих столь остро необходимых реформ. |
However this film leaves a lot of room for this problem... I recommend this film to all people whose mind isn't softened that badly. | Но альтернативный столь тонко и изысканно, и при этом находящийся на таком высоком уровне классического мастерства, что многие принимают его просто за очень хорошего режиссера советской школы кино. |
So, for a deal with the devil, we didn't do too badly. | Так что, для сделки с дьяволом, эта вышла не такой и плохой. |
If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. | При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали. |
I get it, he's a bad guy - I want him as badly as you do. | Я всё понимаю, он плохой, я хочу его поймать так же, как и ты. |
PC Magazine called the situation "badly handled by Walmart" and said that the future availability of the console was "not looking good". | РС Magazine назвал ситуацию очень плохой и заявил, что будущая доступность консоли не выглядит хорошей. |
An extension of the interview was published in the match programme, with Glória going on to call Stiles "brutal, badly intentioned and a bad sportsman". | Отрывки из этого интервью были опубликованы в программе на матч, в том числе цитата Глориа о Стайлзе: «жестокий, с плохими намерениями и плохой спортсмен». |
Did I hurt you that badly? | Неужто я сделал тебе настолько больно? |
Honey, she hurts very... very badly and nothing can help her. | Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь. |
I fell in a sinkhole, and I'm badly hurt! | Я упал в яму и мне очень больно! |
You can cut me in on the job, you can get out of town tonight, or I just hurt the two of you badly. | Вы можете взять меня в дело, вы можете сегодня уехать из города, или же я просто сделаю вам очень больно. |
The burn will hurt very badly. | Вам будет больно от ожога. |
Thus the first attempt at colonization by the Dutch ended badly. | Таким образом, первая попытка колонизации голландцами закончилась неудачно. |
Apparently the oils in the saddle reacted badly with her cellulite cream. | По-видимому масла на седле неудачно вступили в реакцию с её целлюлитным кремом. |
For some reason, it went badly. | В некотором смысле, оно прошло неудачно. |
What I am trying to say, badly, is that... | Я пытаюсь сказать, неудачно, это... |
At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. | Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
Furthermore, due to issues of affordability and the complex nature of constitutional litigation, many badly decided cases never reach the Constitutional Court. | Кроме того, по причинам, связанным с расходами, и сложным характером судебных разбирательств по конституционным вопросам, многие неправильно разрешенные дела никогда не доходят до Конституционного суда. |
Old and poor physical infrastructure to produce, process and export, declining and badly oriented agricultural research, and increasingly stringent market entry conditions also restrict the capacity of producers to benefit from international trade. | Старая и ветхая материальная инфраструктура для производства, переработки и экспорта продукции, сокращающиеся и неправильно ориентируемые исследования и постоянно ужесточающиеся условия выхода на рынки также ограничивают возможности производителей получать выгоды от международной торговли. |
We specialise in the reparation of hair transplant that has been badly done. | Мы можем исправлять результаты неправильно выполненной трансплантации волос. |
The poison which killed her was badly dosed. | Мне кажется, яд, который унес ее жизнь, был неправильно дозирован. |
Often, the role of our Organization has been ill perceived or badly presented to the public. | Зачастую роль нашей Организации воспринималась неправильно или плохо подавалась общественному мнению. |
Yes, well, I feel badly about that. | Да, и, я скверно себя чувствую из-за этого. |
The verses are good but you recited them badly. | Стихи хорошие, но прочли Вы их скверно. |
In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly. | В любом случае,... истории о зверях, которые связываются с людьми,... всегда заканчиваются скверно. |
Lord Katsuyori behaved badly. | Господин Кацуери скверно себя повел. |
Because it's going badly makes it even more important, Doc. | Мы и идем на войну, потому что все очень скверно. |
Don't tell me I behaved badly, Mr Churchill. | Только не говорите, что я дурно себя повела, мистер Черчилль. |
And to think people speak badly of war. | А люди дурно говорят о войне. |
He announced himself badly, he should drop it. | Он дурно себя повёл и должен отступиться. |
Has anybody behaved badly? | Разве с вами дурно обращались? |
Badly done, Emma! | Вы дурно поступили, Эмма! |