He was found at his house, badly beaten. | Он был найден у себя дома, сильно избитым. |
I've injured my hand rather badly, as you can see. | Я сильно повредил свою руку, как видите. |
They boy is badly hurt, but he's alive. | Парень сильно ранен, но жив. |
Well, yes, badly... | Да, очень сильно. |
Yet, the armed conflicts with their neighbors and invasion troops from Germany and Denmark devastated the Circipanes land badly. | Тем не менее вооруженные конфликты со своими соседями и вторжения из Германии и Дании сильно опустошили город и окрестности. |
But the girl's aunt was mean and treated her badly. | Но тетка девочки была злая и плохо с ней обращалась. |
Were you lying about the interview going badly? | Солгала ли ты о том, что собеседование прошло плохо? |
Wright had the painting exhibited in the Royal Academy in 1790 but he was not content as he said it had been badly presented due to its late arrival. | Картина Райта выставлялась в Королевской Академии в 1790 году, но он не был доволен, так как, по его словам, она была плохо представлена в связи с поздней доставкой. |
And what if it ends badly? | А что, если она закончится плохо? |
This can only end badly. | Это могло закончится только плохо. |
Soldiers wounded three masked men, one of whom badly, in the Nablus casbah, after they tried to flee when ordered to halt. | Солдаты ранили трех лиц в масках, одного из них серьезно в районе Касбы в Наблусе, после того как те попытались скрыться, отказавшись подчиниться приказу остановиться. |
In Eastern Africa, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Somalia, the Sudan and Uganda were badly hit by floods in August and September 2007. | Страны восточной части Африки - Эфиопия, Судан, Уганда, Руанда, Сомали и Кения - серьезно пострадали в результате наводнений в августе и сентябре 2007 года. |
Shot multiple times, beaten pretty badly, too. | Множество пулевых ранений, также серьезно избит. |
However, the tourist and the financial sectors of the economy suffered badly. | Однако, и индустрия туризма, и финансовый сектор пострадали весьма серьезно. |
There's a knight, he's in the kitchen, he's badly wounded. | Здесь рыцарь, он на кухне, он серьезно ранен. |
People who are badly ill are taken to big university hospitals. | Тяжело больные люди лежат в больших университетских больницах. |
She was badly wounded from her fall in the skull river, and the arrows were just too much. | Она была тяжело ранена после падения в реку Череп, и эти стрелы были последней каплей. |
He was badly hurt. | Он был тяжело ранен. |
He's badly wounded, unconscious. | Он очень тяжело ранен. |
Morhouse told MacArthur that Arthur, who had suffered badly from seasickness and airsickness, was on an intravenous feed, and could not guarantee that he would survive the trip across the desert. | Морхауз объяснил Макартуру, что его сын Артур, тяжело страдавший от морской и воздушной болезни, находится на внутривенном питании и он, Морхауз не может гарантировать, что Артур переживёт поездку через пустыню. |
The workshop had gone badly for you, and I'd just lost Marilyn. | Презентация прошла ужасно для тебя. и я только что потеряла Мерилин. |
But the real problem is that the global economy is badly overleveraged, and there is no quick escape without a scheme to transfer wealth from creditors to debtors, either through defaults, financial repression, or inflation. | Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию. |
He needs your body quite badly. | Он ужасно в нем нуждается. |
It could end badly. | Это может закончиться ужасно. |
I need cash badly. | Мне ужасно нужны деньги. |
To that end, we badly need modern medical equipment. | Для этого нам крайне необходимо современное медицинское оборудование. |
In Mongolia, UNFSTD has completed the establishment of a computerized Data Bank for Mineral Resources, which is badly needed after the exodus of Russian experts from that country. | В Монголии ФНТРООН завершил работу над созданием компьютеризированного банка данных по минеральным ресурсам, потребность в котором ощущается крайне остро после ухода из этой страны российских экспертов. |
Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years. | Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы. |
Agricultural cooperatives have enabled beleaguered farmers to gain a badly needed position in markets so that they can sell their products, obtain equipment and compete. | Сельскохозяйственные кооперативы позволяют находящимся в крайне трудном положении фермерам получить столь необходимый доступ на рынки, где они могут продавать свою продукцию, приобретать оборудование и конкурировать с другими. |
Cooperation is badly needed in the area of transit, as it is vitally important for landlocked countries. | Существует настоятельная необходимость в налаживании сотрудничества в области транзитных перевозок, имеющих крайне важное значение для стран, не имеющих выхода к морю. |
This could end up very badly if this gets out. | В итоге это может очень плохо кончиться, если все откроется. |
Only half of the children go to school, which means that people are living very badly. | Только половина детей посещают школу, а это значит, что люди живут очень плохо. |
My client is willing to drop the suit against the hospital if the hospital is willing to pay for the relocation of the beach access point near your home... something I know you want very badly. | Моя клиентка согласна отозвать свой иск против больницы, если больница согласится оплатить перенос входа на пляж от вашего дома... как я знаю, вы этого очень хотите. |
I feel, I feel really badly. | Мне очень, очень плохо |
I need it quite badly. | Он мне очень нужен. |
Currently, developing countries badly need human and financial resources to boost their scientific and technological capabilities. | Сейчас развивающиеся страны остро нуждаются в кадровых и финансовых ресурсах для укрепления своего научно-технического потенциала. |
In the health sector, efforts have been directed towards reorganizing primary health care services, on the basis of complementarity between the public and the private sectors, thereby putting an end to duplication of work in favour of new services badly needed by the population. | В секторе здравоохранения усилия были направлены на реорганизацию служб первичной медико-санитарной помощи на основе принципа взаимодополняемости между государственным и частным секторами, благодаря чему будет положен конец дублированию в работе в интересах организации новых форм обслуживания, в которых остро нуждается население. |
Actions to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction, to develop nuclear disarmament and to ensure the effective solution of many conventional disarmament issues are badly needed. | Остро необходимо предпринять шаги по предотвращению появления новых видов оружия массового уничтожения, по активизации ядерного разоружения и по обеспечению эффективного решения многочисленных проблем в области обычных вооружений. |
This type of recruitment has to be carried out with the utmost care, since regular recourse to these experts may lead to their permanent separation from the services of their Governments, where they are also badly needed. | При таком найме требуется проявлять крайнюю осторожность, поскольку частое использование этих экспертов может привести к тому, что они вовсе прекратят работать на свое правительство, тогда как оно тоже остро в них нуждается. |
The Asia-Pacific region was home to two thirds of the world's poorest people and nearly 40 per cent of the total population of the least developed countries and badly needed assistance. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе проживают две трети наиболее бедного населения мира и почти 40 процентов всего населения наименее развитых стран, и он остро нуждается в помощи. |
The preambular part also takes into consideration the fact that the environment has been badly exploited and damaged during armed conflicts. | В преамбуле также принимается во внимание тот факт, что окружающая среда жестоко эксплуатируется и подрывается во время вооруженных конфликтов. |
He was going to testify that she'd been badly beaten. | Собирался дать показания, что она была жестоко избита. |
She had also been working as a child maid and had been treated very badly by her employer. | Она также работала в качестве малолетней прислуги, и ее хозяин жестоко с ней обращался. |
But I swear I'm going to make him pay badly for it! | Но я клянусь, что заставлю его за это жестоко поплатиться! |
Loong Mae Tha and Loong Khur Harn were reportedly murdered and Zai Awng Pa, Nan Ta To and Nang Sa reportedly badly beaten by SLORC soldiers between 29 August 1996 and 15 February 1997. | Лоонг Мае Тха и Лоонг Кхур Харн, как сообщается, были убиты, а Зай Аунг Па, Нан Та То и Нанг Са жестоко избиты солдатами СЛОРК в период между 29 августа 1996 года и 15 февраля 1997 года. |
Thus, it appears that the prospects are good for sustainable human development to provide the badly needed overarching framework that can help unify the United Nations development work. | Таким образом, как представляется, существуют хорошие перспективы того, что устойчивое развитие человеческого потенциала создаст столь необходимую общую основу, которая может способствовать интеграции деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Focusing technological advance on weapons whose use would certainly violate humanitarian and human rights law channels substantial amounts of badly needed resources away from solving the huge problems facing the world community. | Использование технических достижений для разработки видов вооружений, применение которых, несомненно, повлекло бы за собой нарушение гуманитарных норм и прав человека, приводит к отвлечению значительных средств, которые столь необходимы для решения огромных проблем, стоящих перед всем человечеством. |
By contrast, South-South cooperation in the past consisted of efforts to share scarce technical know-how among countries short on teachers, doctors, lawyers, engineers and other experts badly needed for development. | С другой стороны, сотрудничество Юг-Юг в прошлом складывалось из усилий в области обмена дефицитными техническими ноу-хау между странами, испытывающими нехватку учителей, врачей, юристов, инженеров и других специалистов, столь необходимых для деятельности в области развития. |
Similarly, Mexico's stock market performed about as badly as it did during the worst week of the Mexican financial crisis in 1995, and Argentina's stock market roughly matched the worst weekly drop during the country's financial crisis of 1997-2002. | Подобным образом, фондовый рынок Мексики показал столь же плохие результаты, как во время худшей недели мексиканского финансового кризиса 1995 года, а фондовый рынок Аргентины достиг показателей самого сильного падения во время финансового кризиса страны 1997-2002 года. |
However this film leaves a lot of room for this problem... I recommend this film to all people whose mind isn't softened that badly. | Но альтернативный столь тонко и изысканно, и при этом находящийся на таком высоком уровне классического мастерства, что многие принимают его просто за очень хорошего режиссера советской школы кино. |
Recognition of badly sent signals (when the operator does not observe the intervals between characters) was improved. | Улучшено качество работы при плохой манипуляции, когда оператор не выдерживает должной паузы между знаками. |
If it goes badly, it'll have a big impact on the rest of his life. | Если дело примет плохой оборот, это повлияет на всю его жизнь. |
And I know that we left things badly, but we've had a lot of good... | Мы расстались на плохой ноте, но у нас было и много хорошего. |
you are not thus, I say to you that I was badly. | Не надо так, Эв. Я же сказал, у меня был плохой день. |
He fell seriously ill with what he later said was a stomach abscess, "caused from a very badly cured typhoid attack of fever from which I suffered in Italy on account of the bad water at Genoa." | В это же время он тяжело заболел, по его мнению, из-за «плохо вылеченного брюшного тифа, которым страдал в Италии из-за плохой воды в Генуе». |
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope. | Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями». |
And that will go badly for you, I warn you. | Предупреждаю, тебе будет больно. |
The food-tampering, extortion, all the rest of it, was your way of getting back at them, of hurting them as badly as they'd hurt you. | Испорченные продукты, вымогательство и всё остальное - так вы пытались им отомстить, сделать им так же больно, как они сделали вам. |
It's when you're badly hurt. | Это когда очень, очень больно. |
I fell in a sinkhole, and I'm badly hurt! | Я упал в яму и мне очень больно! |
I think this party's very badly arranged. | Мне кажется, этот завтрак устроен очень неудачно. |
For some reason, it went badly. | В некотором смысле, оно прошло неудачно. |
He became the part of the European Championship even 2003, but he ended badly for the Russians. | Он попал в состав команды ещё на чемпионат Европы 2003 года, но тот окончился для россиян неудачно. |
At the 1992 Winter Olympics, he performed badly, coming last in the normal hill and 57th out of 59 on the large hill. | На Олимпийских играх 1992 года он выступил неудачно, заняв последнее место на нормальном трамплине и пятьдесят седьмое из пятидесяти девяти на большом трамплине. |
I'm telling all of this very badly. | Черт, я неудачно выразился. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
And I chose badly. | И я выбрала неправильно. |
I've handled this badly. | Я все сделал неправильно. |
We specialise in the reparation of hair transplant that has been badly done. | Мы можем исправлять результаты неправильно выполненной трансплантации волос. |
Careful study of microcredit projects was needed to ensure that women did not lose what little capital and savings they had because of badly structured loans. | Необходимо внимательно изучать проекты микрокредитования, с тем чтобы женщниы не потеряли тех небольших средств и сбережений, которые у них имеются, из-за неправильно структурированных кредитов. |
The poison which killed her was badly dosed. | Мне кажется, яд, который унес ее жизнь, был неправильно дозирован. |
In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly. | В любом случае,... истории о зверях, которые связываются с людьми,... всегда заканчиваются скверно. |
Lord Katsuyori behaved badly. | Господин Кацуери скверно себя повел. |
I noticed you don't do too badly for staff. | Я заметил, что вы не так уж скверно обходитесь с персоналом. |
Because it's going badly makes it even more important, Doc. | Мы и идем на войну, потому что все очень скверно. |
Speaks 17 languages badly and is subject to gout. | Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры. |
And I... I have been behaving badly. | И я... я дурно себя вела. |
Reflects badly on the whole family if it were known publicly. | Он бы дурно сказался на репутации семьи, стань о нем известно. |
He announced himself badly, he should drop it. | Он дурно себя повёл и должен отступиться. |
She felt you had used her badly. | Она считает, что ты дурно с ней поступила. |
When she goes out into the world lying and twisting your words and stabbing people in the back, it reflects badly on you. | Когда она лжёт и извращает твои слова перед всем честным народом вонзая другим нож в спину, это дурно отражается на тебе. |