| Two villages were especially badly hit when water surged down the Seti river because of a landslide. | Особенно сильно пострадали две деревни, когда из-за оползня вода хлынула вниз по реке Сети. |
| Finally, he had enough, fell out with her badly. | Ему это надоело и они сильно поссорились. |
| Given Mr. Froome's statement that the last time he saw the victim, he was badly beaten on the face, I reexamined the bones for evidence of a physical altercation. | Учитывая показания мистера Фрума, что когда он видел убитого в последний раз, его лицо было сильно избито, я проверил кости на улики, как если бы убитый участвовал в драке. |
| It is all too easy to find examples of countries that subsequently suffered badly because of sustained fiscal expansion. | Привести примеры стран, сильно пострадавших от постоянного налогово-бюджетного расширения, не составит никакого труда. |
| Not all sections of the badly scattered B/116 landed there, but those that did were quickly forced to join those survivors of A/116 fighting for survival at the water's edge. | Рота В 116-го полка была сильно рассеяна и высадилась в разных местах, те солдаты, что высадились в этом секторе, поспешили присоединиться к выжившим из роты А 116-го полка, борясь за выживание у кромки воды. |
| So when my friends say this is going to end badly, it feels like they're right. | Поэтому, когда мои друзья говорят, что это плохо кончится, мне кажется, они правы. |
| He replied that he badly mastered the language, to which he was told that this did not matter as the court could understand him. | Он ответил, что плохо владеет этим языком, после чего ему было сказано, что это не имеет значения, так как суд в состоянии его понять. |
| You know, I thought Grant would help me get over Ollie, and if that didn't end badly enough... the moment I saw Ollie again, all those feelings just came rushing right back up. | Знаешь, думала, Грант поможет мне забыть Оли, и если бы там всё плохо не закончилось... когда я снова увидела Олли, все мои чувства к нему мгновенно вернулись. |
| I like this puppet, but if people were to think badly of us | Но если люди плохо о нас подумают, я ее лучше верну, правильно? |
| You were in a relationship once, you were in love, but it ended badly, and you were deeply hurt as a result. | У вас были отношения, вы любили, но всё закончилось плохо, и это сильно вас ранило. |
| The kid needs therapy badly. | Парню нужно серьезно лечиться. |
| I don't think she was badly wounded. | Доктор, я не думаю, что она была серьезно ранена. |
| Is it true that two students from your organization were badly beaten up? | Правда, что два студента из вашей организации... серьезно пострадали от побоев? |
| We went off topic quite badly. | Мы серьезно отклонились от темы. |
| While the image of the United Nations has been badly bruised largely owing to scandal-driven media coverage, the Organization is still regarded as an important public institution. | Хотя престиж Организации Объединенных Наций серьезно пострадал, в основном из-за публикаций в средствах массовой информации, специализирующихся на раздувании скандальных историй, на Организацию все еще смотрят как на важный публичный институт. |
| The civilians all scurry for shelter, except, of course, for the dead and badly wounded. | Все гражданское население в панике устремляется в убежища, за исключением, разумеется, убитых и тяжело раненых. |
| Well, I'm not taking it as badly as I thought. | Ну не так тяжело, как я думал. |
| He was badly hurt. | Сиерге, его тяжело ранили. |
| They all hide in a deserted cottage with the Laird Colin McLaren, who has been badly wounded; his daughter Kirsty; his piper Jamie McCrimmon; and his son Alexander, who dies defending them from a patrol of English soldiers mopping up survivors. | Они прячутся в заброшенном доме с тяжело раненым лэрдом Колином Маклареном, его дочерью Кирсти, его волынщиком Джейми Маккриммоном и сыном Александром, который погибает от рук патруля англичан. |
| In Libbaya two residents, Hasan Nimr Aql, 20, and Fatimah Ibrahim al-Jabali, 36, were killed and three were badly wounded, namely Muhammad Aqil al-Jabali, 75, Ila' Husayn Aql, 12, and Muna Haydar al-Awtah, 38. | В городе Либбайя два жителя - 20-летний Хасан Нимр Акл и Фатима Ибрагим Аль-Джабали, 36 лет, были убиты, и трое - 75-летний Мухаммад Акил аль-Джабали, 12-летний Ила Хусейн Акл и 38-летний Муна Хайдар эль-Авта - тяжело ранены. |
| They're with neighbors, badly shook up. | Они у соседей, ужасно шокированы. |
| She cut herself badly... on her legs. | Она ужасно порезалась... Её ноги... |
| They told me you've been behaving very badly. | Мне сказали, что ты вёл себя просто ужасно! |
| That counsel is testifying, badly. | Адвокат дает показания, ужасно. |
| He needs your body quite badly. | Он ужасно в нем нуждается. |
| Such a mechanism was badly needed to make a difference to the lives of children on the ground. | Такой механизм крайне необходим для того, чтобы изменить жизнь детей на местах. |
| New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. | Складываются крайне необходимые новые модели развития, которые предполагают вовлечение в эту деятельность коренного населения горных районов. |
| That means the city gets more green space and retains more of its history without halting badly needed construction. | Это означает, что в городе будет больше зелени, и он сохранит больше истории, не прекращая при этом крайне необходимое строительство. |
| Soldiers march on their stomachs, he said, and complained that his own forces have not been able to renew their equipment or obtain badly needed ammunition for seven years. | Чтобы солдаты сражались, нужно их кормить, сказал он, и пожаловался, что его собственные силы в течение последних семи лет не могут обновить свою боевую технику или получить крайне нужные боеприпасы. |
| Cooperation is badly needed in the area of transit, as it is vitally important for landlocked countries. | Существует настоятельная необходимость в налаживании сотрудничества в области транзитных перевозок, имеющих крайне важное значение для стран, не имеющих выхода к морю. |
| But I've wronged you, badly. | Но я очень виноват перед тобой. |
| Honey, she hurts very... very badly and nothing can help her. | Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь. |
| I've been proposed to really badly a lot... and then proposed to... pretty great, actually. | Мне сделали предложение очень плохо. Очень. А потом сделали замечательно, правда. |
| Seems he needed it badly. | Кажется, он ему был очень нужен. |
| I have to go really badly. | Мне очень срочно надо. |
| Many more countries that badly need help will not be eligible under the plan's stringent criteria for years to come. | Многие страны, остро нуждающиеся в помощи, в предстоящие годы не будут удовлетворять предусмотренным этим планом строгим критериям. |
| Special efforts to build badly needed infrastructure and utilities in disadvantaged districts. | активизация усилий по созданию остро необходимой инфраструктуры и объектов коммунального хозяйства в районах, оказавшихся в неблагоприятном положении. |
| However, this depends very much on the efficiency of implementation of Security Council resolution 986 (1995) and the efficacy of the United Nations system of observation to ensure an equitable distribution of the badly needed foodstuffs and medicaments. | Однако это в весьма значительной степени зависит от эффективности осуществления резолюции 986 (1995) Совета Безопасности и действенности системы Организации Объединенных Наций по наблюдению за обеспечением справедливого распределения продовольствия и медикаментов, в которых остро нуждается население. |
| "Win-win" partnerships are badly needed in order to face the challenging issue of protecting our precious natural resources, while at the same time doubling world food production to meet the needs of the growing population. | Остро встала необходимость налаживания взаимовыгодных партнерских отношений, которые позволили бы решать серьезную проблему охраны наших ценных природных ресурсов и одновременно увеличить вдвое общемировой объем производства продовольствия в целях удовлетворения потребностей населения, численность которого продолжает расти. |
| We still are badly underfunded in some of the worst protection crises. | Нам по-прежнему остро не хватает финансовых средств в регионах, где имеют место жесточайшие кризисы, для защиты населения. |
| After beating him badly, the men released him. | Затем они отпустили его на свободу, предварительно жестоко избив. |
| In Mostar West in March, a senior-level police officer involved in investigating incidents of violent crime in the area was badly beaten by three masked men using baseball bats. | В Западном Мостаре в марте высокопоставленный сотрудник полиции, участвовавший в расследовании случаев насильственных преступлений в районе, был жестоко избит бейсбольными битами тремя людьми в масках. |
| Following his sentencing, Mr. Alkhawaja was again badly beaten for stating his commitment to "peaceful resistance", and this beating resulted in additional hospitalization. | После вынесения ему приговора г-н Альхавайя вновь был жестоко избит за то, что заявил о своем твердом намерении продолжить "мирное сопротивление", вследствие чего вновь попал в больницу. |
| The Special Rapporteur, in a letter of 7 April 1997 to the Government, expressed concern over incidents of 14 March 1997 in which three persons were badly beaten and other Serb citizens attacked and harassed in Okucani. | В своем письме правительству от 7 апреля 1997 года Специальный докладчик выразила обеспокоенность в связи с инцидентами, происшедшими 14 марта 1997 года, когда в Окучани были жестоко избиты трое сербов и еще несколько сербских граждан подверглись нападениям и издевательствам. |
| When she did, she learned that her elder brother had been arrested by the police without any grounds and had been badly beaten in detention. | Она позвонила семье и узнала, что ее старший брат был арестован полицией без всяких оснований и жестоко избит во время содержания под стражей. |
| For the Maghreb countries, debt repayment represents a burden on their economies and a drain on the financial resources they badly need to fund and consolidate economic growth. | Выплата долга странами Магриба ложится тяжелым бременем на экономику этих стран и ведет к истощению финансовых ресурсов, столь необходимых им для обеспечения и укрепления экономического роста. |
| The sooner we accept that any exclusionary option has no future, the sooner we will be able to focus our energy on drafting a representative, equitable and democratic formula for the very badly needed expansion in the number of members in the Security Council. | Чем скорее мы поймем, что ни у одного из исключающих вариантов нет будущего, тем скорее мы сможем сосредоточить свои усилия на выработке представительной, равноправной и демократичной формулы столь необходимого расширения Совета Безопасности. |
| This item brings a new perspective to the development debate at a time when a fresh viewpoint is badly needed. | Этот вопрос позволяет по-новому взглянуть на обсуждение проблемы развития сейчас, когда столь необходим свежий взгляд на вещи. |
| A strong commitment to that objective could assist in bringing about greater confidence on the part of its external partners, thus helping to attract badly needed foreign investment and assistance. | Решительная приверженность этой цели могла бы содействовать обеспечению большего доверия со стороны ее внешних партнеров и тем самым позволить привлечь столь остро необходимые иностранные инвестиции и помощь. |
| At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. | Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
| The Latin is translated from the Sumerian, and rather badly. | Латинский текст - это перевод с шумерского, и довольно плохой. |
| If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. | При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали. |
| The insertion began badly with appalling visibility, worsened by fires and sand. | Высадка проходила в условиях плохой видимости, усугубляемой пожарами и песком. |
| If I had never written, I'm fully convinced that... "tourne mal"... everything would've badly ended, | Если бы я его не выражал, то уверен, что всё обернулось бы скверно, имело бы плохой конец. |
| He fell seriously ill with what he later said was a stomach abscess, "caused from a very badly cured typhoid attack of fever from which I suffered in Italy on account of the bad water at Genoa." | В это же время он тяжело заболел, по его мнению, из-за «плохо вылеченного брюшного тифа, которым страдал в Италии из-за плохой воды в Генуе». |
| Did I hurt you that badly? | Неужто я сделал тебе настолько больно? |
| If you hurt him very badly, he wouldn't be able to kill Vincent then, would he? | Если ты сделаешь ему так больно, что он не сможет убить Винсента? |
| The food-tampering, extortion, all the rest of it, was your way of getting back at them, of hurting them as badly as they'd hurt you. | Испорченные продукты, вымогательство и всё остальное - так вы пытались им отомстить, сделать им так же больно, как они сделали вам. |
| George, that woman hurt you as badly as anyone can be hurt | Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно. |
| Did I hurt you that badly? | Я сделал тебе очень больно? |
| She was quite an extraordinary witch, but she did like to experiment... and one day, one of her spells went badly wrong. | Она была нёвёроятная волшёбница, но очень любила эксперимёнтировать... и однажды одно из ёё заклинаний сработало неудачно. |
| Some of us quite badly. | Причём, зачастую, неудачно. |
| Wunsch gets so drunk that he behaves badly and hurts himself. | Эти упрёки так сильно подействовали на Говоне, что он неудачно пытался покончить с собой самоубийства и лишился рассудка. |
| When we waste dollars through poor planning, misdirected priorities, politicized personnel practices, badly designed programmes or outright fraud, we take resources away from activities that save lives, prevent conflict and sustain hope. | Когда мы выбрасываем на ветер доллары вследствие плохого планирования, неправильно расставленных акцентов, политизации процесса подбора кадров, неудачно составленных программ или элементарного мошенничества, мы растрачиваем тем самым средства, которые могли бы быть направлены на спасение человеческих жизней, предотвращение конфликтов и сохранение надежды. |
| Our first date ended badly. l don't want to commemorate it. | Да, но наше первое свидание неудачно закончилось. |
| Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
| Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
| Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
| Furthermore, due to issues of affordability and the complex nature of constitutional litigation, many badly decided cases never reach the Constitutional Court. | Кроме того, по причинам, связанным с расходами, и сложным характером судебных разбирательств по конституционным вопросам, многие неправильно разрешенные дела никогда не доходят до Конституционного суда. |
| And I chose badly. | И я выбрала неправильно. |
| We specialise in the reparation of hair transplant that has been badly done. | Мы можем исправлять результаты неправильно выполненной трансплантации волос. |
| Sarkozy misjudged the balance of power between France and China, and France came out of that diplomatic episode badly bruised, with its president swallowing his human rights claims and bending to the diktat of realpolitik. | Саркози неправильно оценил баланс сил между Францией и Китаем, что привело к плохому завершению этого дипломатического эпизода для Франции, когда ее президенту пришлось проглотить свои требования в области прав человека и подчиниться диктату realpolitik. |
| When we waste dollars through poor planning, misdirected priorities, politicized personnel practices, badly designed programmes or outright fraud, we take resources away from activities that save lives, prevent conflict and sustain hope. | Когда мы выбрасываем на ветер доллары вследствие плохого планирования, неправильно расставленных акцентов, политизации процесса подбора кадров, неудачно составленных программ или элементарного мошенничества, мы растрачиваем тем самым средства, которые могли бы быть направлены на спасение человеческих жизней, предотвращение конфликтов и сохранение надежды. |
| In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly. | В любом случае,... истории о зверях, которые связываются с людьми,... всегда заканчиваются скверно. |
| When, I stalk people, I tend to do it really, really badly. | Если и пытаюсь, то у меня это выходит весьма и весьма скверно. |
| Lord Katsuyori behaved badly. | Господин Кацуери скверно себя повел. |
| I just hadn't written before, so at first it was coming out badly. | Раньше не приходилось писать, поэтому выходило на первых парах скверно. |
| Could tarnish your reputation pretty badly. | Это могло бы скверно отразиться на вашей репутации. |
| It must be because your mother is always talking badly about Coleta. | Видно, потому что твоя мама всегда дурно отзывалась о Колете. |
| You love two women, Jack, who treat you very badly. | Ты любишь двух женщин, Джек но они дурно с тобой обходятся. |
| He announced himself badly, he should drop it. | Он дурно себя повёл и должен отступиться. |
| She felt you had used her badly. | Она считает, что ты дурно с ней поступила. |
| Has anybody behaved badly? | Разве с вами дурно обращались? |