He wanted to be a chef really badly. | Он очень сильно хотел стать шеф-поваром. |
Finally, he had enough, fell out with her badly. | Ему это надоело и они сильно поссорились. |
No, I need my mother that badly, okay, so don't take this away from me. | Нет, я так сильно нуждаюсь в своей маме, ясно, так что не отбирай это у меня. |
That hopefully won't date as badly as other things. | Они не должны сильно устареть по сравнению с остальными. |
The nose, upper lip, upper jaw and maxilla of braindead Ali Emre Küçük, aged 34, were successfully transplanted to 22-year-old Recep Kaya, whose face was badly deformed in a shotgun accident. | Нос, верхняя губа, верхняя и нижняя челюсть 34-летнего Али Эмре Кючюка, которому констатировали смерть мозга, были успешно пересажены 22-летнему Реджепу Кайе, лицо которого было сильно деформировано в результате огнестрельного ранения с дробовиком. |
As does everyone else who treats you badly. | Как и любой другой, кто плохо с тобой обходится. |
But I was told it ended badly. | Но мне сказали, что у вас все плохо кончилось. |
Of course, if you ask my choristers now, they might say they're still badly treated. | Конечно, если вы спросите моих хористов сейчас, они могут сказать, что с ними по-прежнему плохо обращаются. |
Am I really doing this badly at life that you think I have bonus chromosomes? | Неужели у меня все настолько плохо, что ты считаешь, что у меня есть лишняя хромосома? |
And it ended badly. I get it. | И это плохо закончилось.Я понял. |
He could get badly burned. | Он может серьезно обжечься. |
With Louisiana's ability to protect itself weakened and the center of disaster relief badly undermined, an inadequate government response and unnecessary destruction were almost inevitable - with the poor paying the price. | В условиях, когда способность Луизианы самостоятельно предпринять защитные меры была ослаблена и возможности центра по чрезвычайным ситуациям серьезно подорваны, неадекватное реагирование правительства и излишние разрушения были практически неизбежны - и сегодня бедные люди расплачиваются за это. |
The girl we're looking for is most likely injured pretty badly. | Мы ищем девушку, которая, скорее всего, серьезно ранена. |
As a small, open market economy that is heavily dependent on tourism and fishery exports, the Maldives has suffered badly from the current global recession. | Будучи малой экономикой с открытым рынком, которая в значительной степени зависит от туризма и экспорта рыбы, Мальдивы серьезно пострадали в результате нынешней глобальной рецессии. |
Though not nearly as badly as serrated steel. | Но не так серьезно, как зазубренная сталь. |
Where did he go? -Well, if he can move that quickly, he can't be hurt very badly. | Ну, если он может так быстро передвигаться, значит, ранен не тяжело. |
She was badly wounded from her fall in the skull river, and the arrows were just too much. | Она была тяжело ранена после падения в реку Череп, и эти стрелы были последней каплей. |
The driver of the other car, a Vauxhall Corsa, was badly hurt in the crash, after his car had collided with Edwards' Mercedes-Benz. | Водитель другого автомобиля, Vauxhall Corsa, был тяжело ранен в столкновении с автомобилем Эдвардса, которым был Mercedes-Benz. |
A rocket was fired at the bridge and the master was badly wounded. | Капитан танкера был тяжело ранен реактивным снарядом, разорвавшимся на капитанском мостике. |
According to JS3, political prisoners were generally treated badly and denied access to health services, such as in the case of Filep Karma and Kimanus Wenda, who had been suffering from serious illnesses. | Согласно СПЗ, политические заключенные, как правило, подвергаются жестокому обращению и лишены доступа к медицинским услугам, как например в случае Филепа Кармы и Кимануса Венды, которые тяжело больны. |
He behaved badly and drove Annette crazy. | Он вел себя ужасно и доводил Аннетт до безумия. |
That counsel is testifying, badly. | Адвокат дает показания, ужасно. |
But she needs them badly. | Но она ужасно в них нуждается. |
I need leather badly. | Мне ужасно нужна кожа. |
China has not fared too badly, largely because its government was forced by the Burmese example, bad publicity surrounding the Tibetan demonstrations, and the impending Olympic Games to allow far more freedom of information than it normally does. | В Китае дела шли не слишком ужасно, в значительной степени, благодаря тому, что на его правительство оказывали давление пример Бирмы, общественный резонанс вокруг тибетских демонстраций и приближающиеся Олимпийские игры, что привело к большей свободе информации, чем это обычно бывает. |
Revision was badly needed throughout the national legislation. | Все национальное законодательство крайне нуждается в пересмотре. |
However, these are very costly and draw badly needed resources from other parts of the judicial system. | Однако они являются весьма дорогостоящими и лишают другие части судебной системы крайне необходимых ресурсов. |
With tight resources, coordination and cooperation amongst the three is badly needed. | В условиях дефицита ресурсов координация и сотрудничество между этими тремя сетями являются крайне необходимыми. |
The recent security measures were seen as an additional barrier to surmount and for which investment in equipment and human resources was badly needed. | Принятые в последнее время меры в области безопасности рассматриваются в качестве дополнительного барьера, который необходимо преодолеть, для чего крайне важное значение имеет направление инвестиций в оборудование и развитие людских ресурсов. |
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed. | Клинтон, у которого в тот момент были проблемы внутри страны, крайне нуждался в международном успехе и уверил Арафата, что ни на одну сторону никто не укажет пальцем, если переговоры потерпят неудачу. |
Whose health and well-being were pretty badly compromised by the mayor's negligence and the cover-up he engineered to avoid personal responsibility. | Их здоровье и самочувствие были очень сильно подорваны из-за служебной халатности мэра и тщательного прикрытия, которое он организовал, чтобы избежать личной ответственности. |
This highly efficient technique enables communities with very limited resources to regenerate even badly degraded soil. | Этот высокоэффективный метод позволяет общинам, обладающим очень ограниченными ресурсами, восстанавливать даже сильно деградированные почвы. |
This body's pretty badly mutilated. | Это тело очень сильно изуродовано. |
I felt badly for you. | Я очень вам сочувствовал. |
Caught in a blast and burned, rather badly, I believe. | Рядом с ним разорвался снаряд и он обгорел, кажется очень сильно. |
Typically, trade embargoes entail forfeiture of foreign exchange earnings that may be badly needed to finance essential imports. | Торговые эмбарго, как правило, влекут за собой потерю поступлений в иностранной валюте, которая может быть остро необходима для финансирования важных статей импорта. |
This year should be different, and adopting a programme of work would appear to be the tonic the Conference badly needs to reinvent itself. | Этот год должен выглядеть иначе, и принятие программы работы, похоже, является тем тонизирующим средством, в каком остро нуждается Конференции, чтобы возродиться вновь. |
Economic stagnation on this scale has alarming implications, because it means less and less tax revenues to fund all the reform projects and infrastructural investments Europe badly needs to regain its productivity and high-tech competitive edge. | Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий. |
We badly need decent housing. | Мы остро нуждаемся в достойном жилье. |
Our assistance in cash has been disbursed, and the first shipment of material assistance, which mainly consists of badly needed medical equipment and school supplies, has arrived in Kabul. | Мы уже распределили помощь наличными средствами, а также направили первую партию материальной помощи, которая уже пришла в Кабул и содержит главным образом столь остро необходимые медицинское оборудование и школьные принадлежности. |
In fact, the ship's Master was badly beaten and handcuffed for several hours. | Капитан судна был жестоко избит и в течение нескольких часов находился в наручниках. |
You've let me down very badly. | Ты опустил меня вниз очень жестоко. |
After beating him badly, the men released him. | Затем они отпустили его на свободу, предварительно жестоко избив. |
She had also been working as a child maid and had been treated very badly by her employer. | Она также работала в качестве малолетней прислуги, и ее хозяин жестоко с ней обращался. |
It is reported that on 25 December, some 30 Bosnian Croat men waiting for services to begin at the church at Barlovci, near Banja Luka, were arrested by Serb military police and taken to army headquarters, where they were badly beaten. | Сообщается, что 25 декабря служащие сербской военной полиции арестовали около 30 боснийских хорватов, ожидавших начала службы у церкви в Барловчи близ города Баня-Лука, а затем доставили их в армейский штаб, где они были жестоко избиты. |
A strong European foreign policy, badly needed given the current state of the world, was buried on June 12, for the time being. | Сильная европейская внешняя политика, столь нужная, учитывая сегодняшнюю ситуацию в мире, была похоронена 12 июня на неопределенный срок. |
The Working Group hoped that the revised appeal, which provided, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, would be fully funded by the international community. | Рабочая группа выразила надежду, что пересмотренный призыв, который обеспечивает, в частности, столь необходимую продовольственную помощь, создание рабочих мест в чрезвычайных условиях и денежную помощь, будет полностью финансироваться международным сообществом. |
While the resolution grants a small amount of resources to begin badly needed improvements in the inadequate purchasing functions of the United Nations, the conditional and temporary nature of the authorization leaves us doubtful as to whether the United Nations can quickly and decisively repair this activity. | Хотя в резолюции предусматривается выделение небольшой суммы для того, чтобы приступить к столь необходимому усовершенствованию неадекватных закупочных функций Организации Объединенных Наций, связанный условиями и временный характер санкционирования заставляет нас сомневаться в том, удастся ли Организации Объединенных Наций быстро и решительно исправить положение в этой области. |
Agricultural cooperatives have enabled beleaguered farmers to gain a badly needed position in markets so that they can sell their products, obtain equipment and compete. | Сельскохозяйственные кооперативы позволяют находящимся в крайне трудном положении фермерам получить столь необходимый доступ на рынки, где они могут продавать свою продукцию, приобретать оборудование и конкурировать с другими. |
In conclusion, it is our view that in the light of the capacity gap occasioned by the massive flight of badly needed skilled human resources in the wake of crisis situations, the civilian components of peacekeeping operation personnel are as significantly essential as their military counterparts. | В заключение я хотела бы высказать наше мнение, что в свете пробела с точки зрения потенциала в результате массового ухода остро необходимых квалифицированных кадров после кризисных ситуаций гражданские компоненты персонала миротворческих операций являются столь же важными, как и военные компоненты. |
This can end only one way: badly. | Результат может быть только один: плохой. |
I thought the only thing he got upset about was a badly rolled joint. | Я думал, что единственное из-за чего он расстраивался был плохой совместный прокат. |
(o) Locations with high temperatures or excessively low temperatures, damp or badly ventilated locations; | о) работа в местах с повышенной или слишком низкой температурой, с повышенной степенью влажности и плохой вентиляцией; |
you are not thus, I say to you that I was badly. | Не надо так, Эв. Я же сказал, у меня был плохой день. |
Their fragile societies are vulnerable to a multiplicity of threats ranging from natural disasters and food shortages to financial shocks, rising inequality, and badly handled elections, any of which could tip them into widespread, and even genocidal, levels of violence. | Хрупкое общество в этих странах уязвимо для множества угроз, начиная со стихийных бедствий и нехватки продовольствия и кончая финансовыми потрясениями, усилением неравенства и плохой организацией выборов, любая из которых может стать причиной волны массового насилия и даже геноцида в этих странах. |
You know you hurt me very badly. | Вы знаете, что сделали мне очень больно. |
Umm, it's when you want to hurt somebody really really badly. | Это когда ты хочешь сделать кому-то очень, очень больно. |
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope. | Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями». |
Did I hurt you that badly? | Я сделал тебе очень больно? |
She was badly hurt once. | Её однажды больно ранили. |
I think this party's very badly arranged. | Мне кажется, этот завтрак устроен очень неудачно. |
When we waste dollars through poor planning, misdirected priorities, politicized personnel practices, badly designed programmes or outright fraud, we take resources away from activities that save lives, prevent conflict and sustain hope. | Когда мы выбрасываем на ветер доллары вследствие плохого планирования, неправильно расставленных акцентов, политизации процесса подбора кадров, неудачно составленных программ или элементарного мошенничества, мы растрачиваем тем самым средства, которые могли бы быть направлены на спасение человеческих жизней, предотвращение конфликтов и сохранение надежды. |
The consignors and other participants will never transport dangerous goods; therefore, the word "transported" in 1.x..2.2 (b) is badly chosen. | Грузоотправители и другие участники перевозки не занимаются непосредственной перевозкой опасных грузов; поэтому слово "перевозимых", использованное в подпункте 1.х..2.2 b), выбрано неудачно. |
At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. | Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
I'm telling all of this very badly. | Черт, я неудачно выразился. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
Old and poor physical infrastructure to produce, process and export, declining and badly oriented agricultural research, and increasingly stringent market entry conditions also restrict the capacity of producers to benefit from international trade. | Старая и ветхая материальная инфраструктура для производства, переработки и экспорта продукции, сокращающиеся и неправильно ориентируемые исследования и постоянно ужесточающиеся условия выхода на рынки также ограничивают возможности производителей получать выгоды от международной торговли. |
The extraction of timber is certainly a direct cause of forest modification and, when conducted badly or to excess, can be a cause of forest degradation. | Лесозаготовки, несомненно, являются непосредственной причиной изменения состояния лесов и, когда они ведутся неправильно или приобретают чрезмерные масштабы, могут приводить к деградации лесов. |
Often, the role of our Organization has been ill perceived or badly presented to the public. | Зачастую роль нашей Организации воспринималась неправильно или плохо подавалась общественному мнению. |
We aired a badly edited tape of George Zimmerman talking to the 911 operator and I need the space so we can air the full tape at the end of the show. | Мы выпустили в эфир неправильно отредактированную запись звонка Джорджа Циммермана в службу спасения, и теперь мне нужно эфирное время, чтобы мы могли пустить полную версию записи в конце шоу. |
When we waste dollars through poor planning, misdirected priorities, politicized personnel practices, badly designed programmes or outright fraud, we take resources away from activities that save lives, prevent conflict and sustain hope. | Когда мы выбрасываем на ветер доллары вследствие плохого планирования, неправильно расставленных акцентов, политизации процесса подбора кадров, неудачно составленных программ или элементарного мошенничества, мы растрачиваем тем самым средства, которые могли бы быть направлены на спасение человеческих жизней, предотвращение конфликтов и сохранение надежды. |
It appears that things went very badly for Hatshepsut. | Похоже, что для Хатшепсут всё обернулось очень скверно. |
Yes, well, I feel badly about that. | Да, и, я скверно себя чувствую из-за этого. |
Lord Katsuyori behaved badly. | Господин Кацуери скверно себя повел. |
I noticed you don't do too badly for staff. | Я заметил, что вы не так уж скверно обходитесь с персоналом. |
Could tarnish your reputation pretty badly. | Это могло бы скверно отразиться на вашей репутации. |
It must be because your mother is always talking badly about Coleta. | Видно, потому что твоя мама всегда дурно отзывалась о Колете. |
And to think people speak badly of war. | А люди дурно говорят о войне. |
Reflects badly on the whole family if it were known publicly. | Он бы дурно сказался на репутации семьи, стань о нем известно. |
She felt you had used her badly. | Она считает, что ты дурно с ней поступила. |
Badly done, Emma! | Вы дурно поступили, Эмма! |