Английский - русский
Перевод слова Badly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Badly - Крайне"

Примеры: Badly - Крайне
Europe is being cautious in the name of avoiding debt and defending the euro, whereas the US has moved on many fronts in order not to waste an ideal opportunity to implement badly needed structural reforms. Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
But can China be persuaded to wield its influence constructively, rather than maintaining its pretense of neutrality when its assistance is badly needed? Но можно ли убедить Китай конструктивно использовать свое влияние вместо того, чтобы сохранять свою отговорку о нейтралитете, когда его помощь крайне необходима?
At the end of the day, what matters the most to these Governments is that they get the badly needed cash flow from these institutions. В конечном итоге правительствам этих стран важнее всего получить от этих учреждений крайне необходимые им денежные средства.
In this context, an important message I would like to leave with the Security Council is that the National Transitional Government of Liberia badly needs reliable sources of revenue in order to function effectively. В этом контексте я считаю важным довести до сведения Совета Безопасности тот факт, что Национальное переходное правительство Либерии для своего эффективного функционирования крайне нуждается в надежных источниках поступлений.
Although the Government is committed to taking over the responsibility for internal security from UNAMSIL and is devoting significant efforts towards the strengthening of the police, donor assistance is badly needed in this particular area. Хотя правительство привержено тому, чтобы взять на себя от МООНСЛ ответственность за обеспечение внутренней безопасности, и прилагает значительные усилия для укрепления полиции, в этой конкретной области крайне необходима помощь доноров.
We also welcome your personal attention to matters of badly needed institutional reform, in particular the reform of the Security Council and the revitalization of the work of the General Assembly. Мы также приветствуем Ваше личное внимание к вопросам, касающимся крайне необходимой институциональной реформы, в частности реформы Совета Безопасности и активизации работы Генеральной Ассамблеи.
These resources are badly needed for developing countries to accelerate progress towards the achievement of the Goals by the end of 2015, and to lay a solid foundation for long-run sustainable development beyond 2015. Эти ресурсы крайне необходимы развивающимся странам для ускорения деятельности по достижению Целей развития тысячелетия к концу 2015 года, а также для создания прочной основы для долгосрочного устойчивого развития в период после 2015 года.
A member of the Committee had drawn attention to the work of the Franchimont Commission set up in 1990 to establish the basis for pre-drafting discussions on the reform of the Code of Criminal Procedure, which dated from 1808 and was badly in need of an overhaul. Один из членов Комитета обратил внимание на работу Комиссии Франшимона, организованной в 1990 году, с тем чтобы создать основу для предпроектного обсуждения реформы Уголовно-процессуального кодекса, разработанного еще в 1808 году и крайне нуждающегося в пересмотре.
The European Union's Temporary International Mechanism (TIM) was bringing in badly needed donor support, and it encouraged other donors to make use of the Mechanism to help close the financing gap in the Agency's emergency programmes. Временный международный механизм Европейского союза оказывает крайне необходимую донорскую помощь и призывает других доноров использовать этот механизм для ликвидации финансового дефицита в программах чрезвычайной помощи Агентства.
At home for example, the badly needed reform of the army has been accompanied by unnecessary malignity, as if a former interior minister imbued with a "police culture" was utterly incapable of understanding the "army culture" and its sense of honor. Например, внутри страны крайне необходимая реформа армии сопровождается ненужной злобностью, как если бы бывший министр внутренних дел, пропитанный "полицейской культурой", совершенно не в состоянии понять "культуру армии" и ее чувство чести.
Furthermore, the police and other institutions treated them very badly. Кроме того, в полиции и других учреждениях к ним относятся крайне негативно.
With tight resources, coordination and cooperation amongst the three is badly needed. В условиях дефицита ресурсов координация и сотрудничество между этими тремя сетями являются крайне необходимыми.
You wanted her so very badly. Ты хотел ее настолько крайне сильно...
Such a mechanism was badly needed to make a difference to the lives of children on the ground. Такой механизм крайне необходим для того, чтобы изменить жизнь детей на местах.
We needed the analyser badly for heart operations and for children who were suffering from diarrhoea. Между тем анализатор был крайне нужен нам для проведения операций на сердце и для лечения детей, страдающих от диареи.
Churchill's meeting was organized extremely badly. Встреча Черчилля была организована крайне неумело.
New development models involving indigenous mountain people are appearing; they are badly needed. Складываются крайне необходимые новые модели развития, которые предполагают вовлечение в эту деятельность коренного населения горных районов.
Treatment of prisoners of war: prisoners captured in battle are particularly badly treated. Обращение с военнопленными: захваченные в ходе боевых действий подвергались крайне жестокому обращению.
Stepping up the practical activities to this end is badly needed. Активизация практической деятельности на данном направлении видится крайне необходимой.
In the light of this, success in the major multilateral trade negotiations initiatives was badly needed. В этих условиях крайне необходим успех в реализации крупных в инициатив в рамках многосторонних торговых переговоров.
It badly needs such a moment to realize the evil of which humanity is capable. Такая передышка ей крайне необходима для осознания того зла, на какое способно человечество.
Supporters of the factory cite the West Bank's high unemployment rate and low GDP as evidence the jobs are badly needed. Сторонники фабрии приводят в аргумент высокий темп уровня безработицы Западного берега реки Иордан и низкий ВВП, что свидетельствует, что рабочие места, крайне нужны.
Assuring the orderly flow of badly needed technology for the developing countries without leading to weapons proliferation is an issue of great importance to the non-aligned countries. Обеспечение бесперебойного притока остро необходимой технологии в развивающиеся страны и недопущение распространения ядерного оружия - вопрос крайне важный для неприсоединившихся стран.
Berkeley - Since 2003, I have been saying that the global economy is badly unbalanced and vulnerable to a macroeconomic catastrophe that would yield one of the worst episodes of economic distress of modern times. Беркли - С 2003 года я непрестанно говорил о том, что глобальная экономика крайне неуравновешенна и беззащитна перед макроэкономической катастрофой, что приведет к одному из самых болезненных периодов экономического кризиса современности.
What happens is that, when students go back to spend their one-month summer holiday with their families in the Golan, they are extremely badly treated as they try to enter the Golan. Фактически, когда студенты возвращаются домой, чтобы провести один месяц летних каникул со своими семьями на Голанах, при въезде они подвергаются крайне грубому обращению.