Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Сознание

Примеры в контексте "Awareness - Сознание"

Примеры: Awareness - Сознание
The awareness that he has reached the end of his life announced to him, in one of death's many deceitful disguises. Сознание того, что ты ограничен пределами своей жизни, что она... все равно появится в одном из своих многочисленных и обманчивых одеяний...
The awareness that there was little guarantee of objectivity engendered deep feelings of dissatisfaction and frustration throughout the system. Сознание едва ли не полного отсутствия гарантий объективности порождает глубокое разочарование и ощущение бесперспективности в масштабах всей системы.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee. Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
Its purpose was to arouse civic and democratic awareness in boys and girls in order to enhance, develop and ensure the durability of Panamanian democracy; Перед конференцией ставилась цель пробудить в детях гражданское и демократическое сознание, направленное на совершенствование, развитие и обеспечение преемственности демократии в Панаме;
In the last fifteen years this principle has been established in the legal framework governing such diverse areas as education, employment, politics and social security, and a change in awareness among women themselves has been brought about at the same time. За последние 15 лет этот принцип нашел свое воплощение в правовой основе, регулирующей такие различные области, как образование, занятость, политика и социальное обеспечение, и одновременно с этим изменилось и сознание самих женщин.
History books, literary works, artistic creations, educational programmes and self-proclaiming scientific research have been the instruments over time of this sustained intra-religious defamation in the collective awareness and popular imagination. Исторические документы, литература, художественные произведения, образовательные программы и так называемые научные труды были в течение продолжительного времени инструментами насаждения этой межрелигиозной диффамации в коллективное сознание и подсознание людей.
So the international community must make a concerted effort to put an end to a number of conflicts that are going on throughout the world, at least in put an end to world terrorism, to create awareness throughout the world of the need to fight terrorism. Поэтому основные усилия международного сообщества должны быть направлены на то, чтобы положить конец конфликтам, вспыхивающим в разных частях мира, покончить с мировым терроризмом, сформировать общемировое антитеррористическое сознание.
Human consciousness includes an awareness of oneself in the context of other people. Человеческое сознание включает в себя осознание себя в контексте других людей.
Mindful awareness is what can subdue the primitive consciousness and bring the physical body under control of the will. Внимательное отношение может победить примитивное сознание И заставить волю контролировать физическую оболочку.
No, we raise money and awareness. Нет, мы соберем деньги и сознание людей.
There was a recognized need to raise society's consciousness and awareness of the extent and harmful effects of violence against women. Есть осознанная необходимость повысить сознание общества и осведомленность о пагубных последствиях насилия в отношении женщин.
A new consciousness is emerging from the awareness of the negative impact of climate change. На основе понимания негативных последствий изменения климата у людей формируется новое сознание.
Consciousness, simply put, is an awareness of who we are... Сознание, попросту говоря, это осознание того, кто мы...
As a result, interactions across the world are increasing, which intensify "civilization consciousness" and the awareness of differences between civilizations and commonalities within civilizations. В результате усиливаются взаимодействия во всем мире, которые усиливают «цивилизационное сознание» и осознают различия между цивилизациями и общностями в цивилизациях.
There is increased public and political awareness of local air pollution impacts of fossil fuel burning in many cities. Среди общественности и политиков растет сознание того, что сжигание ископаемых видов топлива во многих крупных городах ведет к загрязнению воздуха на местном уровне.
Efforts were being made to create an awareness of the benefits arising from universal birth registration. Предпринимаются усилия внедрить в сознание людей мысль о том, что всеобщая регистрация рождений проводится в их интересах.
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia introduce sensitively into minority communities, the awareness that women in such communities have human rights which will be upheld. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи осторожно внедрять в сознание членов общин меньшинств мысль о том, что женщинам в таких общинах присущи права человека, которые надлежит укреплять.
If States, international organizations, private agencies and individuals work together we shall be able to progress to the establishment of the rule of law and to enhance international awareness. Если государства, международные организации, частные учреждения и отдельные лица будут работать сообща, то мы сможем содействовать верховенству права и укрепим сознание международного сообщества.
To ensure broad-based support for drug control objectives, UNDCP has sought to involve civil society and foster awareness of the adverse political, economic and social impact of illicit drug trafficking and abuse. Для привлечения широкомасштабной поддержки задач по борьбе с распространением наркотиков ЮНДКП стремится мобилизовать гражданское общество и повышать сознание населения относительно негативных политических, экономических и социальных последствий незаконной торговли и злоупотребления наркотиками.
If we were to redirect our awareness from the physical bodies and the material world and develop the capacity to see the subtle energy that connects us in spiritual relationships, we would be able to see the whole genealogical tree of humanity. Если мы переориентируем наше сознание с восприятия физического и материального мира в сторону развития умения осязать трудно уловимую энергию, которая объединяет нас в духовной взаимосвязи, мы сумеем проследить все генеалогическое древо человечества.
Permanent efforts must be made to raise people's awareness of the harmful consequences of the trafficking and illicit circulation of small arms and light weapons in order to win their support and thereby facilitate the voluntary collection and destruction of light weapons. Необходимо проводить постоянную работу среди населения для разъяснения негативных последствий незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и торговли ими, "разоружить" сознание людей и тем самым содействовать добровольной сдаче и уничтожению оружия.
The challenge now is to sustain the momentum and encourage many more Member States to help make the International Day of Democracy an opportunity for the world to come together, increase awareness and engage in celebrating democracy. Теперь задача состоит в том, чтобы сохранить этот энтузиазм и побудить еще большее число государств-членов способствовать тому, чтобы Международный день демократии стал для всех людей мира возможностью объединиться, повысить свое демократическое сознание и воздать должное демократии.
(b) dissemination of sound religious awareness, preservation of the cultural heritage of the nation and instilling the religious values in the conscience of individuals and groups by the various means of publicity, information and culture; Ь) пробуждать религиозное сознание людей, охранять культурное наследие нации и прививать отдельным лицам и группам чувство приверженности религиозным ценностям путем пропаганды, информации и культурных мероприятий;
By 1991, the Cult Awareness Network had twenty-three chapters dedicated to monitoring two hundred groups that it referred to as: "mind control cults." К 1991 году «Сеть оповещения о культах» располагала 23 отделениями, которые занимались мониторингом 2000 групп, которые обозначались как «контролирующие сознание культы».
Although Estonian national consciousness spread in the course of the 19th century during the Estonian national awakening, some degree of ethnic awareness preceded this development. Хотя национальное сознание эстонцев возникло в XIX веке, определенные признаки осознания своей этнической особенности наблюдались и ранее.