| While some enhancements have been implemented, others are either being installed or awaiting importation clearances. | В то время некоторые средства установлены, другие либо устанавливаются, либо ждут таможенной очистки. |
| Our soldiers are in place, - awaiting your order. | Солдаты на позициях, ждут вашего приказа. |
| The corps are in a holding pattern, awaiting our decision to enter and liberate the hostages. | Армия в режиме ожидания, ждут разрешения на вход и освобождение заложников. |
| Currently there are two major legislative amendments initiated by the Union awaiting the approval of the relevant ministerial committee. | В настоящее время две важные законодательные поправки, инициированные Союзом, ждут утверждения в соответствующем министерском комитете. |
| Colombian legislators were therefore keenly awaiting the results of the Commission's work on the draft Guide. | Поэтому колумбийские законодатели с нетерпением ждут результатов работы Комиссии по проекту Руководства. |
| Millions of Cubans are now awaiting the decision that this Assembly will take. | Сейчас миллионы кубинцев ждут, какое решение вы примете. |
| In particular, the 24,000 ex-combatants who are still awaiting reintegration opportunities are becoming increasingly restless and often resort to street protests. | В частности, 24000 бывших комбатантов, которые еще ждут возможности для реинтеграции в мирную жизнь, проявляют все большее беспокойство и нередко прибегают к уличным протестам. |
| Two types of championship racing are awaiting you: Open Mountain and the Super SnoCross. | Вас ждут два типа гоночных гонок: Открытая гора и Супер SnoCross. |
| The local government has repaired some of the roads but many others are still awaiting repair. | Местные власти отремонтировали некоторые дороги, но и многие другие все ещё ждут ремонта. |
| Meanwhile, crews of 33 US fighter jets are awaiting their orders. | ЗЗ американских боевых самолета уже готовы и ждут приказа на вылет. |
| I believe that it gives you an answer which they are awaiting. | Я уверена: оно даст тот ответ, которого они ждут. |
| They are awaiting me in "The Youth News". | Меня ждут в "Молодежных ведомостях". |
| The Bishops are in cells, awaiting questioning. | Бишопы в камерах, ждут допроса. |
| Perhaps they are awaiting Miss Frost's return. | Может, они ждут возвращения мисс Фрост. |
| Additional projects have been designed and are awaiting funding. | Разработаны дополнительные проекты, которые ждут финансирования. |
| Captain, all companies are awaiting your orders. | Капитан все роты ждут ваших приказаний. |
| The peoples of Non-Self-Governing Territories and world public opinion were awaiting the results of the vote that was due to take place. | Народы несамоуправляющихся территорий и мировая общественность ждут результатов голосования, которое должно сейчас состояться. |
| Forty million Colombians are awaiting the results of this historic Assembly. | Сорок миллионов колумбийцев ждут результатов этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Some 897 refugees have already been repatriated and 300 more are awaiting clearance. | Уже репатриировано примерно 897 беженцев, и еще 300 беженцев ждут разрешения на репатриацию. |
| The Government is also concerned about several hundred thousand of its nationals who remain as refugees in neighbouring countries awaiting repatriation. | Правительство обеспокоено также тем, что около нескольких сот тысяч граждан страны, находящихся в положении беженцев в соседних странах, ждут репатриации. |
| UNMEE assesses that these troops are prepared to move but are awaiting orders to do so. | По оценкам МООНЭЭ, эти войска готовы начать выдвижение, но ждут соответствующих приказов. |
| Some stakeholders with specific areas of interest were awaiting the outcome of ongoing discussions in the preparatory process before proposing specific modalities for participation. | Некоторые заинтересованные стороны, занимающиеся конкретными областями, ждут завершения проводимых в настоящее время обсуждений в рамках подготовительного процесса, с тем чтобы затем предложить конкретные формы участия. |
| But there are still a few countries which cannot yet support the Presidential draft decision or are still awaiting instructions from their capitals. | Но ведь есть еще несколько стран, которые пока не могут присоединиться к председательскому проекту решения или все еще ждут указаний из своих столиц. |
| It is also reported that two other persons are awaiting execution in Kasaya prison in Lubumbashi. | Сообщается также о том, что еще два человека ждут казни в тюрьме Касайя в Лубумбаши. |
| Fanatical sect, awaiting a messiah who will end all human life. | Секта фанатиков, ждут мессию, который возвестит конец всей человеческой жизни. |