| At the time of writing, the Special Rapporteur is still awaiting the Government's response to her communication. | На момент написания Специальным докладчиком настоящего доклада ответ правительства на направленное ею сообщение все еще не был получен. |
| The Committee requests that future submissions provide information on the number of vacant posts where candidates have been identified and are awaiting recruitment. | Комитет просит включать в будущие представления информацию о количестве вакантных должностей, для заполнения которых отобраны, но еще не набраны кандидаты. |
| The following agreements signed by Venezuela are awaiting legislative approval: | Ниже перечисляются подписанные Венесуэлой международные соглашения, еще не одобренные законодательной властью: |
| More than half these communities are still awaiting transfer. | Более половины этих общин пока еще не переселены. |
| Two suspects are also held by the Tribunal in Arusha awaiting indictment. | В Трибунале в Аруше также содержатся двое подозреваемых, которым еще не предъявлено обвинение. |
| The second wave of redeployed officials is still awaiting payments. | Возвратившиеся сотрудники второй волны пока еще не получили пособий. |
| Work was still in progress, and the National Human Rights Committee was awaiting the results of the investigations. | Работа еще не завершена, и Национальный комитет по правам человека ожидает результатов расследования. |
| The Committee was still awaiting a response from States parties regarding eight of those decisions. | По восьми из них ответы от государств еще не получены. |
| I am still awaiting a reply to that letter. | Ответа на это письмо еще не поступило. |
| This request is awaiting a response. | Ответ на эту просьбу еще не поступил. |
| It remains particularly concerned that most victims of the 2007 and 2008 post-election violence and the "special security operations" are still awaiting redress and compensation (art. 14). | Он по-прежнему испытывает беспокойство в связи с тем, что большинство жертв, пострадавших в результате насилия в послевыборный период 2007 и 2008 годов и во время "специальных операций" сил безопасности, все еще не получили возмещения и компенсации (статья 14). |
| A juvenile justice bill, which was also awaiting public consultation and consideration by Parliament, would raise the age of criminal responsibility from 8 to 12 years. | Законопроект об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, по которому еще не прошли публичные консультации и не начато рассмотрение в Парламенте, предусматривает повышение возраста наступления уголовной ответственности с 8 до 12 лет. |
| The 24 project documents are awaiting funding | Порядок финансирования этих 24 проектов еще не определен |
| Initially, the census identified more than 700 indigenous prisoners awaiting sentence despite the period prescribed by law for sentencing having elapsed. | На первоначальном этапе проведения переписи было выявлено более 700 заключенных из числа коренных жителей, которым еще не был вынесен приговор, несмотря на истечение срока, предусмотренного для этого законом. |
| At the time this report was prepared, the Working Group was awaiting replies to 18 communications, for which the 90-day time-limit had not yet expired. | На момент подготовки настоящего доклада Рабочая группа ожидала ответы на 18 сообщений, в отношении которых установленный срок в 90 дней еще не истек. |
| Benchmarks and Indicators Mechanisms for observation and monitoring the environment or the impact of environmental programmes in the country have been developed but awaiting their adoption. | Были разработаны механизмы для наблюдения и мониторинга состояния окружающей среды и результатов осуществления экологических программ в стране, но они пока еще не утверждены. |
| For example, in UNPF, United Nations-owned assets with an original value of approximately $64.7 million were still awaiting write-off approval. | Например, еще не утверждено списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества МСООН, первоначальная стоимость которого составляет приблизительно 64,7 млн. долл. США. |
| As indicated earlier in this report, a total of approximately $64.7 million was still awaiting final write-off action by Headquarters at the end of the financial period in respect of UNPF. | Как указывалось выше в настоящем докладе, в случае с МСООН по состоянию на конец финансового периода Центральные учреждения все еще не приняли окончательного решения по вопросу о списании имущества общей стоимостью около 64,7 млн. долл. США. |
| In addition, supplies covered under 140 contracts had arrived but had not yet been checked or were awaiting technical reports from the recipients. | Кроме того, товары по 140 контрактам прибыли в Ирак, но еще не прошли проверку или по ним еще не получена техническая документация от получателей. |
| The agreement, which is awaiting parliamentary approval, foresees technical assistance to be provided by the United Nations Office on Drugs and Crime. | Это соглашение, еще не одобренное парламентом, предусматривает получение технической помощи от Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| As at the same date, 133 requests for payment of compensation remained pending, awaiting the submission of the necessary documentation. | По состоянию на ту же дату на рассмотрении находилось 133 ходатайства о выплате компенсации, по которым еще не была собрана вся необходимая документация. |
| UNDP indicated that as at 31 December 2009 that amount had not been refunded to the donor because it was still awaiting formal instructions, including bank details from the donor. | ПРООН указала, что по состоянию на 31 декабря 2009 года возврат этой суммы донору еще не был произведен, поскольку она все еще ожидала получения от донора официальных инструкций, в том числе банковских реквизитов. |
| Was awaiting the secretariat's reports on its 2007 and 2008 contributions, had not yet decided on the amount for 2009. | Ожидает доклады секретариата о ее взносах за 2007 и 2008 годы, пока еще не определила сумму за 2009 год. |
| Recommendation 35/7 had noted that Botswana had not yet established a licensing and quota system, as it was awaiting assistance from an implementing agency. | В рекомендации 35/7 было отмечено, что Ботсваной пока еще не создана система лицензирования и квот, поскольку она ожидает получения помощи от одного из учреждений-исполнителей. |
| The national defence strategy is awaiting approval by the Minister of Defence, as is the draft code of military discipline. | Национальная стратегия обороны, как и проект кодекса военной дисциплины, пока еще не утверждена министром обороны. |