At the time of writing, the Special Rapporteur is still awaiting the Government's response to her communication. |
На момент написания Специальным докладчиком настоящего доклада ответ правительства на направленное ею сообщение все еще не был получен. |
The Committee requests that future submissions provide information on the number of vacant posts where candidates have been identified and are awaiting recruitment. |
Комитет просит включать в будущие представления информацию о количестве вакантных должностей, для заполнения которых отобраны, но еще не набраны кандидаты. |
The following agreements signed by Venezuela are awaiting legislative approval: |
Ниже перечисляются подписанные Венесуэлой международные соглашения, еще не одобренные законодательной властью: |
More than half these communities are still awaiting transfer. |
Более половины этих общин пока еще не переселены. |
Two suspects are also held by the Tribunal in Arusha awaiting indictment. |
В Трибунале в Аруше также содержатся двое подозреваемых, которым еще не предъявлено обвинение. |
The second wave of redeployed officials is still awaiting payments. |
Возвратившиеся сотрудники второй волны пока еще не получили пособий. |
Work was still in progress, and the National Human Rights Committee was awaiting the results of the investigations. |
Работа еще не завершена, и Национальный комитет по правам человека ожидает результатов расследования. |
The Committee was still awaiting a response from States parties regarding eight of those decisions. |
По восьми из них ответы от государств еще не получены. |
I am still awaiting a reply to that letter. |
Ответа на это письмо еще не поступило. |
This request is awaiting a response. |
Ответ на эту просьбу еще не поступил. |
It remains particularly concerned that most victims of the 2007 and 2008 post-election violence and the "special security operations" are still awaiting redress and compensation (art. 14). |
Он по-прежнему испытывает беспокойство в связи с тем, что большинство жертв, пострадавших в результате насилия в послевыборный период 2007 и 2008 годов и во время "специальных операций" сил безопасности, все еще не получили возмещения и компенсации (статья 14). |
A juvenile justice bill, which was also awaiting public consultation and consideration by Parliament, would raise the age of criminal responsibility from 8 to 12 years. |
Законопроект об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, по которому еще не прошли публичные консультации и не начато рассмотрение в Парламенте, предусматривает повышение возраста наступления уголовной ответственности с 8 до 12 лет. |
The 24 project documents are awaiting funding |
Порядок финансирования этих 24 проектов еще не определен |
Initially, the census identified more than 700 indigenous prisoners awaiting sentence despite the period prescribed by law for sentencing having elapsed. |
На первоначальном этапе проведения переписи было выявлено более 700 заключенных из числа коренных жителей, которым еще не был вынесен приговор, несмотря на истечение срока, предусмотренного для этого законом. |
At the time this report was prepared, the Working Group was awaiting replies to 18 communications, for which the 90-day time-limit had not yet expired. |
На момент подготовки настоящего доклада Рабочая группа ожидала ответы на 18 сообщений, в отношении которых установленный срок в 90 дней еще не истек. |
Benchmarks and Indicators Mechanisms for observation and monitoring the environment or the impact of environmental programmes in the country have been developed but awaiting their adoption. |
Были разработаны механизмы для наблюдения и мониторинга состояния окружающей среды и результатов осуществления экологических программ в стране, но они пока еще не утверждены. |
For example, in UNPF, United Nations-owned assets with an original value of approximately $64.7 million were still awaiting write-off approval. |
Например, еще не утверждено списание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества МСООН, первоначальная стоимость которого составляет приблизительно 64,7 млн. долл. США. |
As indicated earlier in this report, a total of approximately $64.7 million was still awaiting final write-off action by Headquarters at the end of the financial period in respect of UNPF. |
Как указывалось выше в настоящем докладе, в случае с МСООН по состоянию на конец финансового периода Центральные учреждения все еще не приняли окончательного решения по вопросу о списании имущества общей стоимостью около 64,7 млн. долл. США. |
In addition, supplies covered under 140 contracts had arrived but had not yet been checked or were awaiting technical reports from the recipients. |
Кроме того, товары по 140 контрактам прибыли в Ирак, но еще не прошли проверку или по ним еще не получена техническая документация от получателей. |
The agreement, which is awaiting parliamentary approval, foresees technical assistance to be provided by the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Это соглашение, еще не одобренное парламентом, предусматривает получение технической помощи от Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
As at the same date, 133 requests for payment of compensation remained pending, awaiting the submission of the necessary documentation. |
По состоянию на ту же дату на рассмотрении находилось 133 ходатайства о выплате компенсации, по которым еще не была собрана вся необходимая документация. |
UNDP indicated that as at 31 December 2009 that amount had not been refunded to the donor because it was still awaiting formal instructions, including bank details from the donor. |
ПРООН указала, что по состоянию на 31 декабря 2009 года возврат этой суммы донору еще не был произведен, поскольку она все еще ожидала получения от донора официальных инструкций, в том числе банковских реквизитов. |
Was awaiting the secretariat's reports on its 2007 and 2008 contributions, had not yet decided on the amount for 2009. |
Ожидает доклады секретариата о ее взносах за 2007 и 2008 годы, пока еще не определила сумму за 2009 год. |
Recommendation 35/7 had noted that Botswana had not yet established a licensing and quota system, as it was awaiting assistance from an implementing agency. |
В рекомендации 35/7 было отмечено, что Ботсваной пока еще не создана система лицензирования и квот, поскольку она ожидает получения помощи от одного из учреждений-исполнителей. |
The national defence strategy is awaiting approval by the Minister of Defence, as is the draft code of military discipline. |
Национальная стратегия обороны, как и проект кодекса военной дисциплины, пока еще не утверждена министром обороны. |