Английский - русский
Перевод слова Austerity
Вариант перевода Жесткой экономии

Примеры в контексте "Austerity - Жесткой экономии"

Примеры: Austerity - Жесткой экономии
At the same time, staff costs made up the largest portion of the United Nations budget and were a major contributing factor in budget increases at a time when budget austerity was being imposed by many Member States on their own civil services. Вместе с тем, необходимо учитывать, что расходы на персонал составляют самую крупную статью бюджета Организации Объединенных Наций и являются одним из главных факторов роста бюджетных расходов сейчас, когда многие государства-члены вводят режим жесткой экономии в своих собственных подразделениях гражданской службы.
CoE-Commissioner noted that budgetary austerity had had a significant impact on the work of non-governmental organizations (NGOs) which provide services to vulnerable social groups such as children, the elderly, Roma, migrants and disabled persons. Комиссар СЕ отметил, что режим жесткой экономии средств серьезно повлиял на работу неправительственных организаций (НПО), которые предоставляют услуги уязвимым социальным группам, таким как дети, пожилые люди, цыгане, мигранты и инвалиды.
These successes were made possible by the generosity of the donors, who in spite of global austerity provided the second highest level of funding in WFP's history. Эти успехи стали возможными, благодаря щедрости доноров, которые, несмотря на принимаемые во всем мире меры жесткой экономии, обеспечили второй по объему уровень финансирования в истории ВПП.
Within the European Union, there is a strong empirical relationship between the extent of austerity imposed and the degree to which real GDP declined during the 2009-2012 period. Что касается Европейского союза, то существует сильная эмпирическая взаимозависимость между масштабами осуществляемой политики жесткой экономии и размером сокращения реального ВВП в период с 2009 по 2012 годы.
Increased fiscal austerity has led to significant cuts in social spending, including family benefits, pensions and delivery of social services, resulting in negative effects for households. Усиление мер жесткой экономии бюджетных средств ведет к значительному урезанию социальных расходов, включая семейные пособия, пенсии и предоставление социальных услуг, что оборачивается негативными последствиями для домашних хозяйств.
Because implementation of these plans has been severely constrained by the austerity budget imposed after the suspension of oil production, a proposal has been made to extend the validity of these parallel planning programmes until 2016. Поскольку осуществление этих планов существенно ограничивают меры жесткой экономии бюджетных средств, введенной после приостановления добычи нефти, было внесено предложение о продлении срока действия этих программ параллельного планирования до 2016 года.
The cause of the transatlantic growth gap thus should not be sought in excessive eurozone austerity or the excessive prudence of the European Central Bank. Таким образом, причину трансатлантического разрыва следует искать не в чрезмерных мерах жесткой экономии еврозоны и не в чрезмерном благоразумии Европейского центрального банка.
Not surprisingly, given the EU authorities' obvious inability to end the malaise, many member states are losing patience with austerity. Учитывая очевидную неспособность властей ЕС завершить экономическое недомогание, не удивительно, что многим членам-государствам ЕС не хватает терпения с режимом жесткой экономии.
But any renegotiation following a Syriza victory would undoubtedly unleash a political avalanche in the southern EU that would sweep away austerity and fully reignite the eurozone crisis. Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
After all, in Italy, too, the signs point to a coming storm - one bearing down not only on austerity, but also increasingly on the euro itself. В конце концов в Италии знаки тоже указывают на надвигающуюся бурю - не только на режим жесткой экономии, но и все более на саму валюту евро.
Second, it was obvious that if Greece already could not repay its existing loans, the austerity conditions on which the "bailouts" were premised would crush Greek nominal incomes, making the national debt even less sustainable. Во-вторых, было очевидно, что, если Греция уже не сможет погасить свои существующие кредиты, условия жесткой экономии, на которых основалось "спасение", раздавило бы греческие номинальные доходы, тем самым делая государственный долг еще менее устойчивым.
People developed these habits on the basis of the experiences of their families and friends: when in debt trouble, one must cut spending and pass through a period of austerity until the burden (debt relative to income) is reduced. Люди выработали эти привычки на основе опыта их семей и друзей: когда наступают долговые проблемы, нужно сокращать расходы и переживать период жесткой экономии, пока нагрузка (долг по отношению к доходам) не уменьшится.
NEW YORK - The outcome of the Italian elections should send a clear message to Europe's leaders: the austerity policies that they have pursued are being rejected by voters. НЬЮ-ЙОРК - Результаты выборов в Италии должны стать явным сигналом для лидеров Европы: политика жесткой экономии, которую они сейчас преследуют, отвергается избирателями.
The implementation of austerity policies in the periphery has caused these countries to ask for help and request that Germany take the lead by putting more money on the European table. Реализация политики жесткой экономии на периферии еврозоны вынудила эти страны просить помощи и просить Германию взять на себя инициативу и выложить больше денег на европейский стол.
For the distressed southern European states, the German-backed mixture of austerity and structural reforms is proving fatal, because the decisive third and fourth components - debt relief and growth - are missing. Для проблемных государств Южной Европы немецкое сочетание жесткой экономии и структурных реформ оказывается фатальным, потому что решающие третий и четвертый компонент - облегчение долгового бремени и экономический рост - полностью отсутствуют.
After all, stagnation and outright recession - exacerbated by front-loaded fiscal austerity, a strong euro, and an ongoing credit crunch - remain Europe's norm. В конце концов, стагнация и явная рецессия - усугубляющиеся начальным этапом жесткой экономии, укреплением евро и текущим кредитным кризисом - остаются нормой для Европы.
Without five years of disastrous austerity, Greek GDP might be 33% higher than it is now, and pensions would be 12% of GDP rather than 16%. Без пяти лет вредоносной жесткой экономии ВВП Греции мог бы быть на ЗЗ% выше, чем сейчас, и пенсии бы составляли 12%, а не 16% от ВВП.
Although it has experienced a critical situation in some years, the Institute has been successful in facing it each time, mainly by means of an austerity policy and strict control of its expenditures. Несмотря на то, что в определенные годы Институт оказывался в критическом положении, каждый раз он успешно преодолевал его, главным образом благодаря политике жесткой экономии и строгого контроля за расходами.
As a result, inflation became a major concern throughout the region, and measures to control inflation, as exemplified by China's austerity programmes since early 1994, have had a dampening effect on investment and economic activities. В результате этого инфляция стала основной причиной озабоченности в регионе, а меры по борьбе с инфляцией, такие, например, как программы жесткой экономии, осуществляемые в Китае с начала 1994 года, привели к сдерживанию инвестиционной и экономической деятельности.
At the macroeconomic level, the Government is currently pursuing an economic policy that takes into account the need to curb inflation, balance the budget, reform financing, combat corruption, impose austerity on public administration and ensure equilibrium among the macroeconomic variables. На макроэкономическом уровне правительство в настоящее время проводит экономическую политику, которая учитывает необходимость ограничения инфляции, наличия сбалансированного бюджета, проведения реформы системы финансирования, борьбы с коррупцией, введения жесткой экономии в сфере государственного управления и обеспечения равновесия макроэкономических показателей.
In many of these, the primary use of a powerful military has been to stifle popular opposition to government policies, including the austerity programmes adopted to help pay foreign debts. Во многих из них главное предназначение сосредоточивших большую власть военных - подавлять народные выступления против политики правительства, включая программы жесткой экономии, осуществляемые для погашения внешних долгов.
Germany, the leading proponent of austerity and the most influential creditor, was accused of insufficient flexibility and solidarity; Германия, ведущий сторонник мер жесткой экономии и самый влиятельный кредитор, обвинялась в недостаточной гибкости и взаимной выручке;
Greece's fire-breathing new government, it is generally assumed, will have little choice but to stick to its predecessor's program of structural reform, perhaps in return for a modest relaxation of fiscal austerity. Новое огнедышащее правительство Греции, как правило, предполагается, будет иметь небольшой выбор, кроме как придерживаться программы структурной реформы своего предшественника, возможно, в обмен на скромную релаксацию жесткой экономии бюджетных средств.
It also requires a substantial reform of the monetary union's system of economic governance, aimed at restoring financial stability and lowering borrowing costs, together with a boost in external demand in order to compensate for the effects of austerity. Оно также требует существенного реформирования системы экономического управления валютного союза, направленной на восстановление финансовой стабильности и снижение затрат по займам, вместе с повышением внешнего спроса для компенсации последствий мер жесткой экономии.
EDINBURGH - In recent weeks, talk about a budding recovery in the eurozone has gained traction, with key indices pointing to expansion in the core countries - data that many are citing as evidence that austerity is finally working. ЭДИНБУРГ - В последние недели набирают обороты разговоры о начинающемся восстановлении еврозоны и о ключевых показателях, указывающих на расширение в основных странах - данные, многие из которых приводятся в качестве доказательств того, что меры жесткой экономии, наконец, заработали.