Although education and training are primary factors explaining long-term economic growth, expenditures in these areas have been reduced in many ECE economies owing to austerity packages implemented to reduce sovereign debt. |
Хотя образование и учебная подготовка являются основными факторами долгосрочного экономического роста, объемы их финансирования во многих странах ЕЭК сократились ввиду комплексных мер экономии, принятых с целью снижения суверенного долга. |
As long as the Greek people have to be asked to accept one austerity package after another, they might wonder when they will have a direct say on this matter. |
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу. |
As indicated above, increased austerity in the public budget has affected the availability of counterpart funding for externally financed projects and the implementation (schedule) of priority projects. |
Как отмечалось выше, усиление мер экономии в рамках государственного бюджета сказалось на встречном финансировании проектов, осуществляемых за счет средств из внешних источников, и графике осуществления приоритетных проектов. |
Davis appointed right-wingers Frank Miller and James Taylor to key cabinet portfolios after the election, but withdrew from a proposed austerity program following a negative public response. |
После выборов правые, назначенные Дэвисом,- Фрэнк Стюарт Миллер и Джеймс Тейлор - сократили расходы кабинета, но после отрицательной реакции общественности заявили об отказе от программы жёстких мер экономии. |
"Italy parliament gives final approval to austerity plan". |
«Парламентом Италии окончательно одобрен пакет мер экономии» (англ.). |
Investment shortfalls in both productive and social sectors are becoming commonplace in the worldwide drive towards austerity. |
Сокращение инвестиций как в производственный, так и в социальный сектор становится обычной практикой в мире, стремящемся к ужесточению мер экономии. |
However, European Union procedures for calculating structural deficits appear to have significantly overestimated their size, thereby leading to excessive austerity. |
Однако применение процедур, действующих в Европейском союзе для исчисления структурного дефицита, по-видимому, привело к значительному завышению его размера и, тем самым, к принятию чрезмерно жестких мер экономии. |
For the recipient country, they usually mean austerity, unemployment and painful adjustment processes. |
Для страны-получателя зачастую она означает введение мер экономии, безработицу и болезненный процесс перестройки. |
Actual expenditure for 1998 was expected to be less than the amount budgeted owing to austerity and other cost reduction measures taken in response to funding shortfalls. |
Предполагалось, что фактические расходы за 1998 год будут меньше, чем сметный объем средств в результате строгих мер экономии и других мер по сокращению расходов в ответ на сокращение финансирования. |
In the developed world, the economic recovery is fragile and continues to be threatened by high fiscal deficits and associated demands for austerity. |
Экономический подъем, наметившийся в развитых странах, является очень неустойчивым, и ему постоянно угрожают высокий бюджетный дефицит и связанная с этим необходимость принятия жестких мер экономии. |
In the view of the Dominican Republic, it was too early to talk of austerity when there was still no firm base for growth and unemployment was still rising. |
По мнению Доминиканской Республики, слишком рано говорить о принятии мер экономии, поскольку не создана прочная база для экономического роста, а безработица продолжает возрастать. |
References to specific issues include gender-biased pension rights, victims of accusations of witchcraft, denial of rights and discrimination against widows and, recently, the effects of budget austerity. |
Ссылки на конкретные вопросы включают дискриминацию по признаку пола в отношении права на получение пенсии, обвинение женщин в колдовстве, лишение прав и дискриминация вдов и в последнее время - воздействие мер экономии бюджетных средств. |
Due to reforms already instituted by Spain's conservative government less stringent austerity requirements are included then was the case with earlier bailout packages for Ireland, Portugal, and Greece. |
Поскольку консервативное правительство Испании провело ряд экономических реформ, требования по принятию мер экономии будут менее строгими, чем в случае Ирландии, Португалии и Греции. |
Mr. Gangnes (Project LINK) asked Professor Stiglitz whether he saw any political way forward in the United States or Europe that would get round the austerity trap. |
Г-н Гангнес (проект «ЛИНК») спрашивает профессора Стиглица, видит ли тот какой-либо политический курс для Соединенных Штатов или Европы, который позволил бы обойти капкан жестких мер экономии. |