Английский - русский
Перевод слова Austerity
Вариант перевода Жесткой экономии

Примеры в контексте "Austerity - Жесткой экономии"

Примеры: Austerity - Жесткой экономии
The new administration led by the former European Commissioner Monti must approve a tough austerity package demanded by the European leaders in order to regain the confidence in Italy. Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии.
In an effort to amass funds to pay their creditors in wealthy nations, third world Governments are imposing economic austerity policies on their own people. В своих усилиях по мобилизации средств для выплат своим кредиторам из богатых стран правительства "третьего мира" навязывают своему народу политику жесткой экономии.
Therefore, while braving adversity during a time of austerity, Congo has been able to adapt its goals to the pressing needs of our times. Таким образом, преодолевая трудности периода жесткой экономии Конго сумела приспособить свои цели к настоятельному велению нашего времени.
A new fiscal compact - and new governments in Greece, Italy, and Spain - spurred hope of credible commitment to austerity and structural reform. Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
Frequent references to structural adjustment programmes, fiscal austerity and economic recession in government reports demonstrate the discord between rights-based and non-rights-based global approaches. Частые ссылки на программы структурной корректировки, режим жесткой экономии и экономический спад, встречающиеся в докладах правительств, свидетельствуют о расхождении между глобальными подходами, основанными и не основанными на правах человека.
The Government austerity plan had an impact on the operations of the South Sudan Mine Action Authority in that the regional offices had no operating budgets during the reporting period. Принятый правительством план жесткой экономии отразился на деятельности управления по разминированию Южного Судана в том отношении, что его региональные отделения в отчетный период остались без оперативного бюджета.
What does this imply for Europe's austerity debate? Что это означает для европейских споров о политике жесткой экономии?
A year ago, European leaders acknowledged that Greece could not recover without growth, and that growth could not be achieved by austerity alone. Год назад европейские лидеры признали, что Греция не сможет восстановиться без роста и что экономического роста нельзя достигнуть только путем жесткой экономии.
The one conclusion that appears to hold generally is that shunning austerity does not allow one to avoid the problem of achieving both fiscal and external sustainability. Один вывод, который можно сделать в целом, заключается в том, что избегание мер жесткой экономии не позволяет избежать проблемы достижения как финансовой, так и внешней устойчивости.
Moreover, Germany's insistence on austerity for debtor countries can easily become counterproductive by increasing the debt ratio as GDP falls. Кроме того, политика жесткой экономии, на которой настаивает Германия, может легко стать неэффектиной для стран-должников, так как увеличивает коэффициент задолженности, в то время как ВВП падает.
Greece was offered two stark choices: Leave the eurozone without financing, or remain and receive support at the price of further austerity. Греции были предложены два категоричных выбора: Покинуть еврозону без финансирования или остаться и получить поддержку, по цене дальнейших мер жесткой экономии.
The bankers enforced what was called "austerity" on the city, insisting that thousands of teachers, policemen and firemen were sacked. Банкиры ввели режим "жесткой экономии" в городе, настаивая на том, что тысячи учителей, полицейских и пожарников должны быть уволены.
But those services could only be sustained through the retention of a series of austerity and cost reduction measures imposed in previous years. Но это стало возможным лишь за счет сохранения целого ряда мер жесткой экономии и других мер по сокращению расходов, которые принимались в предыдущие годы.
The International Monetary Fund is thus absolutely right in arguing that excessively front-loaded and synchronized fiscal austerity in most advanced economies will dim global growth prospects in 2013. Международный валютный фонд, таким образом, абсолютно прав, утверждая, что вводимые в основном на начальном этапе и синхронизированные меры жесткой экономии бюджетных средств в большинстве стран с развитой экономикой будут затуманивать перспективы роста мировой экономики в 2013 году.
In 2013, downside risks to global growth will be exacerbated by the spread of fiscal austerity to most advanced economies. В 2013 году риски снижения роста мировой экономики будут усугубляться распространением жесткой экономии бюджетных средств в большинстве стран с развитой экономикой.
While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn. Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
The trends towards austerity in response to the debt crisis, if not reversed, will worsen inequality and exclusion and ultimately dampen prospects for economic recovery. Тенденции к принятию мер жесткой экономии в ответ на кризис задолженности, если не обратить их вспять, лишь усугубят проблему неравенства и социального отчуждения и в конечном счете приведут к сужению перспектив экономического подъема.
The best means for addressing the country's deficits lay not in austerity but in putting America back to work. Лучший способ решения проблемы бюджетного дефицита в стране заключается не в мерах жесткой экономии, а в том, чтобы заставить Америку вновь работать.
However, as these stimulus measures have given way to fiscal austerity, there is the danger that Government-led recovery in some countries may stall or even be reversed. Однако, по мере того как на смену этим стимулирующим мерам пришли меры жесткой экономии, возникла опасность того, что правительственные процессы восстановления в некоторых странах могут остановиться или даже обратиться вспять.
On the other hand, Member States must bear in mind the prevailing climate of fiscal austerity when taking action on the proposal before the Committee. С другой стороны, государства-члены, принимая меры по предложению, представленному на рассмотрение Комитета, должны учитывать сложившиеся условия жесткой экономии бюджетных средств.
Not only was that a sensible approach in times of austerity, it also spoke to the importance of ensuring that the members of the Council had access to the best information and analysis available. Это не только разумно в условиях жесткой экономии, но и соотносится с необходимостью предоставления членам Совета наиболее качественной информации и аналитических материалов.
Reductions in aid budgets have been largely due to post-crisis austerity policies in a number of donor countries, the largest cuts recorded in the countries most affected by the euro zone crisis. Сокращение бюджетных ассигнований на оказание внешней помощи во многом обусловлено проведением в ряде стран-доноров политики жесткой экономии в посткризисный период, причем самые большие сокращения отмечены в странах зоны евро, которые особенно сильно пострадали от кризиса.
The prioritization is intended to guide national spending and donor assistance throughout the remainder of the austerity period to ensure the continued functioning of the Government and prevent the erosion of progress made in State-building efforts. Приоритизация должна послужить руководством в деле расходования национальных ресурсов и оказания помощи донорами в течение оставшегося периода жесткой экономии для обеспечения непрерывного функционирования правительства и предотвращения ослабления прогресса, достигнутого в деле укрепления государственной власти.
The same is true for the policies of austerity that many are pursuing, which are undermining the social fabric and the public sector's capacity to play a proactive role in the management of the economy. То же самое относится к политике жесткой экономии, которую проводят многие страны и которая подрывает социальную структуру и ослабляет способность государственного сектора играть активную роль в управлении экономикой.
For that reason, the emphasis needed to be on increasing revenue and not on cutting expenditures; however, that was not the main focus of the austerity programmes that were implemented. Поэтому необходимо делать упор на увеличение поступлений, а не на сокращение расходов; однако в программах жесткой экономии этому не было уделено главного внимания.