Английский - русский
Перевод слова Austerity
Вариант перевода Жесткой экономии

Примеры в контексте "Austerity - Жесткой экономии"

Примеры: Austerity - Жесткой экономии
Austerity's underlying logic is that budget cuts, by reducing the debt burden and restoring confidence, ultimately enhance stability and support growth. Логика жесткой экономии заключается в сокращении бюджета за счет снижения долговой нагрузки и восстановления доверия, и, в конечном счете, в повышении стабильности и поддержке роста.
Austerity policies were maintained for most of the first half of 1999 in response to the uncertainty generated by the turbulence on currency markets that marked this period, as several countries devalued their currencies and Ecuador instituted a partial moratorium on its external debt. Политика жесткой экономии проводилась в течение практически всей первой половины 1999 года в ответ на неопределенность в результате нестабильности на валютных рынках в этот период, в течение которого ряд стран девальвировали свою валюту, а Эквадор объявил о частичном моратории на выплату своей внешней задолженности.
Renewed austerity in monetary policy Возврат к жесткой экономии в кредитно-денежной политике
In times of austerity, there was a need to make sure that existing capabilities could perform in an optimal manner. Во времена жесткой экономии необходимо убедиться в том, что имеющиеся силы и средства обеспечивают оптимальные показатели работы.
Second, the effects of austerity were exacerbated by the choice to pursue nominal, rather than structural, fiscal-deficit targets. Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета.
The austerity budget in Ireland, for instance, includes cuts of nearly 15 per cent of the social welfare budget, elimination of 24,750 jobs in public services and reductions in child benefits, the minimum wage and pensions. Например, в Ирландии режим жесткой экономии предусматривает сокращение расходов на социальное обеспечение почти на 15 процентов, ликвидацию 24750 рабочих мест в государственном секторе и сокращение пособий на ребенка, минимальной заработной платы и пенсий.
In order to ensure that debt, austerity and related economic reforms do not undermine women's enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights, the independent expert recommends that: В целях обеспечения того, чтобы задолженность, меры жесткой экономии и соответствующие экономические реформы не препятствовали женщинам реализовывать права человека, особенно экономические, социальные и культурные права, независимый эксперт рекомендует следующее:
Austerity now for prosperity later is no longer an acceptable trade-off. Идея жесткой экономии сегодня ради процветания в будущем уже не является приемлемым вариантом.
Austerity, according to some of its promoters, is supposed to improve morale. По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
Austerity - the policy of saving your way out of a demand shortfall - simply does not work. Режим жесткой экономии - то есть, политика сбережения вопреки дефицита спроса - просто не работает.
Austerity programmes in both the United States and the European Union over the past several years reduced funding for public infrastructure and scientific research, which will have a negative impact on the longer-term growth prospects in those subregions. Программы жесткой экономии, осуществляемые в Соединенных Штатах и Европейском союзе в течение последних нескольких лет, сократили расходы на объекты государственной инфраструктуры и научные исследования, а это негативно повлияет на более долгосрочные перспективы роста в этих субрегионах.
Austerity policies are adopted during downturns matched by higher levels of expenditures during expansionary phases when financing becomes available again. Политика жесткой экономии средств, проводимая в периоды спада, сменяется ростом объема расходов в периоды расширения производства, когда снова появляются финансовые средства.
The relatively low debt-service cost also removes the justification for Syriza's demands for an end to austerity. Относительно низкая стоимость обслуживания долга также лишает обоснований требование партии «Сириза» об отмене мер жесткой экономии.
Nor is Iceland a poster child for the claim that avoiding austerity works. Исландии также не пример для подражания, который подтверждает, что неприменение мер жесткой экономии работает.
To ensure continued support for its most critical functions during the period of austerity, the Government conducted a prioritization of the development objectives articulated in the South Sudan Development Plan in the context of the Core Functions under Austerity initiative. Стремясь заручиться непрерывной поддержкой, необходимой для выполнения наиболее важных функций в условиях жесткой экономии, правительство осуществило приоритезацию целей в области развития, сформулированных Плане развития Южного Судана, с учетом инициативы, касающейся основных функций в условиях жесткой экономии.
The two public voices arguing for the magical properties of austerity are official agencies based in Europe: the OECD and the European Commission. Те два общественных голоса с базами в Европе, которые приводили аргументы за магические свойства жесткой экономии являются официальными учреждениями: ОЭСР и Европейская комиссия.
Although the majority of austerity and cost-reduction measures imposed in 1997 were lifted, UNRWA's budget deficit and cash-flow situation remained critical. Хотя большинство введенных в 1997 году мер жесткой экономии и сокращения расходов было отменено, бюджетный дефицит БАПОР и положение с притоком денежных средств оставались критическими.
Moreover, without growth, the social and political backlash against painful belt-tightening will eventually undermine austerity and reform. Кроме того, без экономического роста, негативная социальная и политическая реакция против болезненных мер по «затягиванию поясов» может свести на нет меры жесткой экономии и подорвать реформы.
Rather than flourishing as a result of austerity, Spain is in many ways getting a free pass. Вместо того, чтобы процветать в результате жесткой экономии, Испания получает послабления разными путями.
Continuation of the prevailing austerity regime that has prevented more investment in human services could therefore be reasonably expected to prevail for some time. Поэтому есть разумные основания полагать, что в течение какого-то времени сохранится общий режим жесткой экономии, который не позволяет наращивать инвестиции в сфере услуг.
Monti's new government must have a strong parliamentary support for applying the reforms that are likely to be unpopular austerity reforms. У нового правительства Монти должна быть сильная парламентская поддержка для проведения реформ, которые будут, вероятно, непопулярными реформами жесткой экономии.
Women and girls suffer disproportionately from policies like austerity programs that benefit a few at the expense of critical public services, relying on women's unpaid labour to fill the gaps. Женщины и девочки в наибольшей степени страдают от таких политических мер, как, например, программы жесткой экономии, которые приносят выгоду немногим за счет сокращения основных общественных услуг, при этом расчет делается на то, что эти пробелы будут восполнены за счет неоплачиваемого труда женщин.
And no textbooks predicted that European cooperation would impose pro-cyclical austerity on crisis-struck countries, creating depressions that in some cases have rivaled those of the 1930s. И никакие учебники не прогнозировали, что Европейское сотрудничество наложит проциклические меры жесткой экономии на страны, пораженные кризисом, вызвав депрессии, что в некоторых случаях соперничали с теми из 1930-х годов.
It is only a matter of time before one of the large European crisis countries elects a political leadership that no longer accepts the austerity diktats. Это всего лишь вопрос времени, когда одна из стран, страдающих от крупнейшего европейского кризиса, выберет правительство, которое больше не будет поддаваться диктату жесткой экономии.
In Latin America and elsewhere in the developing world, the IMF imposes accounting frameworks that not only make little sense, but result in excessive austerity. В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.