The ultimate barometer for superior race, According to xenia... How adoring is the audience? |
Главный признак высшей расы, согласно Ксении... насколько восторженна публика. |
The audience is coming to see me, so if I'm not the funniest or saddest or most anything-est person in the show, they'll be disappointed. |
Публика придет чтобы увидеть меня, так что если я не смешнейший или грустнейший или самый какой-нибудь-ший персонаж в этом шоу, они будут разочарованы. |
The first time that I performed, the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy, and when I came off the stage I was shaking. |
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. |
After the audience had thought the show was over, Paul returned to the stage waving a Ukrainian flag before ending the night with an emotional performance of 'Yesterday' and rocked up 'Sgt. |
Уже после того, как публика подумала, что шоу закончилось, Пол вернулся на сцену с украинским флагом для того, чтобы закончить свой вечер эмоциональным исполнением 'Yesterday' и роковой интерпретацией 'Sgt. |
She successfully impresses the audience, but Madame Giry reveals to Meg that the Phantom did not watch the performance, saying it was for nothing ("Mother, Did You Watch? "). |
Публика сходит с ума от этого номера, но мадам Жири сообщает ей, что Призрак не смотрел её выступление и все старания были впустую («Mother, Did You Watch?»). |
A few festivals and manifestations of international importance dominate in Bosnia and Herzegovina, and these are accepted by participants, artists, audience and public. |
В Боснии и Герцеговине получили некоторое распространение фестивали и культурные мероприятия международной значимости, в которых охотно участвуют художники, артисты, публика и широкая общественность. |
Howie, so far the monologue is going well, you've been greeted warmly by the audience you've hit your camera mark, you've dropped in a plug for your show. |
Хауи, отличное начало монолога - тебя тепло приняла публика, ты отлично держишься перед камерой, ты прорекламировал свое шоу. |
And the audience for such a long time was in a positionwhere they didn't have any way of affecting news or making anychange. They couldn't really connect. |
Публика долгое время никоим образом не могла повлиять нановости. Между новостями и публикой не быловзаимоотношений, |
Respected audience, as you have been informed by the posters in our town tonight in my and yours cinema for the first time we shall see TONE MOVIES. |
Уважаемая публика, как вы могли узнать из городских афиш, с этого вечера в нашем кинотеатре будут демонстрироваться Тон-фильмы! |
No. Believe me, if you were on stage at the Albert Hall the audience would be on their feet and cheering! |
Поверь мне, если ты была на сцене Альберт-Холла, публика бы встала и аплодировала! |
The British experimental theatre group Welfare State International has spoken of a ceremonial circle during performance, the cast providing one half, the audience providing another, and the energy in the middle. |
Труппа британского экспериментального театра «Велфайер Стейт Интернешнл» упоминала про «обрядовый круг» во время представления, в котором актёры составляют один сектор, публика - второй, а энергия концентрируется в середине. |
The concert took place anyway, and when the Chili Peppers got on stage to play, the audience was being soaked in torrential rains, and the band found it virtually impossible to play their instruments. |
Несмотря на это, концерт все же состоялся, но когда RHCP поднялись на сцену, публика уже успела промокнуть насквозь, а инструменты были в таком состоянии, что на них было почти невозможно играть. |
But after a highly positive test screening ("I'd never seen a preview like that, "said Frank Marshall, "the audience went up to the ceiling"), Sheinberg chose to move the release date to July 3. |
Однако после крайне высоких зрительских оценок на первом тест-просмотре - по словам Фрэнка Маршалла, «публика чуть ли не до потолка прыгала от восторга, никогда такого не видел» - выход фильма назначили на З июля. |
and just as the audience is keyed up, you repeat, "A-hunting we will go." |
и публика уже ждет главного, сути,... а ты опять повторяешь, что на охоту ты идешь. |
And that's changed now because, as journalists, we interactin real time. We're not in a position where the audience isreacting to news. |
Сейчас всё по-другому. Журналисты общаются с публикой врежиме реального времени. Сейчас не публика реагирует нановости, |
(Audience: [Unclear].) |
(публика: невнятно) |
You're a tough audiencE. |
А вы твердая "публика". |
(Audience: Yes.) |
(Публика: Да.) |
You three guys - What, he's the ringleader, you're the audience? |
Считаешь, что ты - на арене, а они - как бы публика? |
Given the slightly theatrical feel to much of our proceedings, I will borrow a theatrical metaphor - the audience has changed, the script has changed and yet we retain the props, the stage directions and the admission policy of another era. |
Поскольку многим нашим дискуссиям присущ легкий налет театральности, я хочу воспользоваться театральной метафорой: сменилась публика, изменилось либретто, а мы все еще сохраняем суфлерские реплики, сценические ремарки и пропуск в зал по канонам минувшей эры. |
Audience: Party. Love. |
Публика: "... праздник. |
Audience: (Claps) |
(Публика: хлопает.) |
You start off, "A-hunting we will go, a-hunting we will go," and just as the audience is keyed up, you repeat, "A-hunting we will go." |
Понимаешь, ты начинаешь >,... и публика уже ждет главного, сути,... а ты опять повторяешь, что на охоту ты идешь. |
Audience: ... Aaaaaaaah... Itay Talgam: So we'll have a little chat later. |
Публика: А-а-а-а-а... Итай Талгам: Ладно, мы с вами позже поговорим. |
Audience: (Claps) Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. |
(Публика: хлопает.) Итай Талгам: уже лучше. |