Members of the diplomatic service were appointed following successful attendance of the diplomatic academy and a special examination. |
Для поступления на дипломатическую службу необходимо пройти обучение в дипломатической академии и успешно сдать выпускные экзамены. |
In 2005, the average attendance in training was 8 working days per staff year. |
В 2005 году каждый сотрудник в среднем потратил на обучение восемь рабочих дней. |
The course is provided for free and trainees with an attendance rate of 80 per cent or above are eligible for a training allowance. |
Данный курс является бесплатным; учащиеся, посещающие 80 и более процентов занятий, могут получить пособие на обучение. |
Examples of this include participation via an Internet based course of study, correspondence courses and certain modes of tertiary education, which only require infrequent attendance. |
Примерами таких случаев может служить участие в программе дистанционного обучения через Интернет, заочное обучение и некоторые виды высшего образования, которые зачастую не требуют частого посещения учебного заведения. |
Millions more satisfy the attendance requirements but fail to complete basic education programmes, and thus do not acquire essential knowledge and skills. |
Многие миллионы детей удовлетворяют предъявляемым требованиям с точки зрения посещаемости, однако не в состоянии завершить обучение по школьной программе в рамках базового образования, лишаясь таким образом необходимых знаний и навыков. |
Participants opting to complete the programme without the submission of the final essay are entitled to receive a UNITAR certificate of attendance. |
Те участники, которые решили пройти обучение в рамках этой программы, не представляя заключительное эссе, получают свидетельство об окончании курсов ЮНИТАР. |
In further elaborating on the literacy programme, she stated that UN-Women identifies the trainers and ensures that the trainings take place at the time that women request, resulting in an attendance rate of 95 per cent. |
Развивая далее тему программы по обеспечению грамотности, она заявила, что Структура «ООНженщины» определяет инструкторов и обеспечивает, чтобы обучение проходило в те временные сроки, о которых просят женщины, в результате чего посещаемость составляет 95 процентов. |
Apprenticeship training - as primary vocational training - takes place in the context of a dual system: company-based training of apprentices is complemented by attendance at a part-time vocational school. |
Профессионально-техническое обучение в качестве основного вида профессионального образования происходит в рамках двойной системы: подготовка учеников за счет предприятий дополняется посещением вечернего профессионально-технического учебного заведения. |
The State provides financial support for attendance of these language classes as well as additional integration measures contained in the integration concept "Strength Through Diversity" and the associated 2010 plan of measures. |
Государство предоставляет финансовую поддержку, позволяющую проходить обучение на языковых курсах, а также принимает дополнительные меры для интеграции, предусмотренные концепцией по вопросам интеграции "Сила через многообразие" и в принятом в 2010 году на ее основе плане реализации соответствующих мер. |
This means that pupils are exempted from all kinds of fees or expenses related to enrolment, attendance or certification, and tuition allowances are paid to the students of private schools if these are not already subsidized. |
Это означает, что ученики освобождаются от каких-либо сборов или расходов, связанных с набором, посещением или выдачей свидетельств, а учащимся частных школ, если они не получают субсидий, выплачивается пособие на обучение. |
The majority of education and training takes place after attendance at primary or secondary schools and consists of institutions like the Vanuatu Institute of Technology as well as non-formal education facilities including Rural Training Centres. |
В основном обучение и подготовка осуществляются по окончании начальной и средней школ и обеспечиваются силами таких заведений, как Технологический институт Вануату, а также структурами системы неформального образования, в частности сельскими центрами профессиональной подготовки. |
The "two schools under one roof" policy, aiming to accommodate ethnic groups in education, however, remains unresolved, and preschool attendance is only 6.4 per cent. |
Сохраняется проблема, связанная с политикой «двух школ под одной крышей», целью которой является обучение этнических групп, а показатель посещения дошкольных учреждений составляет 6,4 процента. |
In consultation with their education authorities, primary and secondary schools have set their own targets for improvement in the four key areas of literacy, numeracy, certificate examinations and attendance over a three year period until 2001. |
Начальные и средние школы в сотрудничестве со своими соответствующими органами системы образования определили основные направления своей деятельности по улучшению учебного процесса в таких четырех ключевых областях, как обучение грамоте, счету, квалификационные экзамены и посещаемость, на трехлетний период до 2001 года. |
A key strategy has been providing training at the various communities to local health workers and midwives in order to improve reproductive health and increase access to skilled attendance at delivery, taking into account traditional practices. |
В рамках ключевой стратегии во многих общинах организуется обучение местных медицинских работников и традиционных акушерок, с тем чтобы повысить качество охраны репродуктивного здоровья и расширить возможности присутствия при родах квалифицированного акушерского персонала, принимая во внимание при этом традиционные методы. |
This can be done by providing scholarships, cash transfers and eliminating user fees; tracking completion and attendance rates; and scaling up investments in girls' enrolment in secondary school. |
Этого можно добиться путем предоставления стипендий, осуществления целевых денежных переводов и отмены платы за обучение, контроля за успеваемостью и посещаемостью, а также выделения дополнительных средств для зачисления девочек в среднюю школу. |
In targeted districts defined by their low literacy rate, the female school stipend programme provides girls a stipend (an amount slightly higher than the average cost of schooling), conditional on class attendance. |
В охваченных ею округах, определенных в качестве округов с низким уровнем грамотности, по линии этой программы девочкам предоставляется пособие (сумма которого незначительно превышает сумму средних расходов на школьное обучение) при условии посещения ими классных занятий. |
As for the number of boys and girls not attending school, the new administration had eliminated the so-called school autonomy system, according to which, even though education was officially free in the country, certain schools could charge a minimal attendance fee. |
Что касается количества мальчиков и девочек, не посещающих школу, то новая администрация ликвидировала так называемую систему школьной автономии, при которой, хотя образование официально и являлось бесплатным, некоторые школы могли взимать с учащихся небольшую плату за обучение. |
For refugees outside camps, families report financial barriers to attendance at primary school, including both the need for children to generate income and difficulty in paying school-related fees, including tuition, books, supplies and uniforms. |
Применительно к беженцам, проживающим за пределами лагерей, семьи сообщают о финансовых барьерах для посещения начальной школы, вследствие как необходимости для детей обеспечивать заработки, так и трудностей в оплате школьных сборов, включая оплату за обучение, учебники, письменные принадлежности и форму. |
They have developed policies which allow for continuing education of young mothers wishing to complete their high school education, and now allow for the attendance of married women wishing to complete their education. |
Они разработали принципы, позволяющие продолжать обучение молодым матерям, желающим закончить программу средней школы, и в настоящее время позволяют посещать школу замужним женщинам, которые хотят завершить свое школьное образование. |
Provision is therefore made under this heading for the training of eight staff for 10 days in Croatia as well as the attendance of six staff at group seminars for United Nations users in the United States and Italy ($28,500). |
Поэтому в соответствии с данной статьей предусматриваются ассигнования на обучение восьми сотрудников в течение 10 дней в Хорватии, а также участие шести сотрудников в групповых семинарах для пользователей в рамках Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах и Италии (28500 долл. США). |
While quantitative indicators of education attendance did not dramatically worsen, the quality of education decreased more significantly due to school closures, cuts in curricula, the introduction of users fees, and higher prices of textbooks. |
Хотя количественные показатели в сфере образования резко не ухудшились, произошло значительное снижение качества образования из-за закрытия школ, сокращения учебных программ, введение платы за обучение, а также повышение цен на учебники. |
On the question of exemption from compulsory education, the Government placed a very high premium on the education of Singaporeans, and attendance at national primary and secondary schools was almost universal. |
По вопросу об освобождении от обязательного образования правительство выделяет очень большую сумму на обучение сингапурцев, и посещаемость в начальных и средних школах почти всеобщая. |
Education Grant An education grant is available to internationally recruited staff members serving outside their home country to cover a part of the cost of educating children in full-time attendance at an educational institution. |
Субсидия на образование выплачивается набранным на международной основе сотрудникам, которые служат за пределами своей родины, с целью покрытия части расходов на очное обучение детей в учебном заведении. |
UNCT concluded that a low standard of living, increased direct cost of education and revival of traditional views on the role of women in a family and society were among major factors that contributed to low enrolment and attendance rate of girls. |
СГООН пришла к заключению, что низкий уровень жизни, рост прямых расходов на обучение и возрождение традиционных взглядов на роль женщин в семье и обществе относятся к числу основных факторов, способствующих низким показателям охвата и посещаемости школ девочками. |
Academic and financial records to prove attendance of the student and tuition payments could be required of the staff member and the educational institution.) |
В этой связи от сотрудника и учебного заведения можно было бы потребовать представить учебную и финансовую отчетность, с тем чтобы доказать факт посещения учащимся учебного заведения и произведения выплат за обучение; |