He drew attention to the appallingly low rate of attendance of Roma children at the primary school level, and noted that the report had not indicated what action was planned to remedy that situation. |
Он обращает внимание на крайне низкий уровень посещаемости детьми рома занятий на уровне начального школьного образования и отмечает, что в докладе не указано, какие меры запланированы для исправления этого положения. |
Considerably high enrolments (especially for primary school) have been achieved but the challenges of continuation, completion, poor teacher motivation, teacher absenteeism and low standards, patchy attendance of students remain. |
Достигнут достаточно высокий показатель посещения школы (особенно это касается начальной школы), но при этом не утратили актуальности проблемы продолжения образования, его завершения, низкой мотивации среди учителей, пропусков занятий учителями, недостаточно высоких стандартов их работы и несистематического посещения занятий учащимися. |
Minors are not subject to any restrictions as to their choice of religion or attendance at religious schools, providing the religion's or schools' aims and activities are not contrary to Kyrgyz law. |
Не имеется ограничений для несовершеннолетних для выбора религии или посещения занятий в религиозных школах в случаях, если их цели и задачи не противоречат законодательству страны. |
CDIP recommends that cantons should: include at least two hours of such courses a week in their school timetables, give the courses appropriate support, and record attendance at them and, where appropriate, performance in them in children's school reports. |
КДГО рекомендует кантонам включать эти курсы, рассчитанные по крайней мере на два часа занятий в течение двух недель, в школьное расписание, оказывать им надлежащую поддержку и учитывать посещаемость этих курсов, а также, возможно, отклики на их работу, которые содержатся в школьном бюллетене. |
One of the biggest issues facing the schools is the sporadic attendance of Roma pupils, which often results in a lack of knowledge and mastery of subjects, as well as in difficulties in catching up with other pupils. |
Одной из серьезных проблем, с которыми сталкиваются школы, является нерегулярное посещение занятий учащимися из среды рома, что зачастую приводит к слабому знанию и плохому владению предметом, а также мешает догонять других учеников. |
The lower number of trainees was due mainly to lower than estimated attendance |
Это число оказалось меньшим, чем планировалось, из-за низкой посещаемости занятий |
In the sphere of elementary education of children and adolescents, the DDC encourages many innovative projects, such as neighbourhood schools where equality between boys and girls in enrolment and attendance is achieved through a sustained dialogue with parents and neighbourhood inhabitants. |
В области базового образования детей и подростков УРС поощряет многие инновационные проекты, такие как школы в кварталах, где равенство между мальчиками и девочками при приеме и при посещении занятий достигается благодаря беседам с родителями и жителями квартала. |
Supporting head teachers in monitoring the proper attendance of teachers and pupils, and reporting to the provincial directorate for education and the provincial inspectorate for basic education; |
поддержка директоров школ в контроле за регулярностью посещения занятий преподавателями и учащимися и сообщении о результатах в управление провинции по вопросам образования и в инспекцию провинции по вопросам базового образования; |
While the 1981 census showed an average attendance rate equal to 25.2 per cent of the school-age population, the results of the 2002 census put it at slightly more than 7 percentage points higher than the previous figure (32.9 per cent). |
Если, согласно данным переписи 1981 года, показатель посещаемости школьных занятий составлял тогда в среднем 25,2% населения школьного возраста, то в переписи 2002 года был отмечен рост этого показателя более чем на 7 процентных пунктов - до 32,9%. |
The Unemployment Insurance Fund reimburses necessary expenditure incurred on course attendance and course material, on travel between the home and the training centre and, where appropriate, the cost of board and lodging during the course. |
Фонд страхования на случай безработицы покрывает расходы, связанные с обучением и учебными материалами, транспортные расходы на проезд между местом проживания и обучения, а в ряде случаев - расходы на проживание и размещение в месте проведения занятий. |
(a) Enforcement of the laws relating to education at the compulsory and other levels so as to improve attendance rates and eliminate absenteeism by creating an appropriate link between educational institutions and the social milieu; |
(а) обеспечение соблюдения законов, касающихся образования обязательной и других ступеней, во целях повышения посещаемости занятий и борьбы с прогулами путем установления необходимой связи между учебными заведениями и социальной средой; |
A 2011 UNESCO report noted that attendance rates in pre-school programmes in Trinidad and Tobago varied from 65 per cent of children in the poorest 20 per cent of households to 89 per cent in the wealthiest 20 per cent. |
В докладе ЮНЕСКО 2011 года отмечалось, что уровни посещаемости занятий по дошкольным программам в Тринидаде и Тобаго варьируются - от 65% в случае детей из беднейших 20% домохозяйств до 89% из наиболее зажиточных 20% домохозяйств. |
Promote more effective efforts to keep children in schools, particularly girls (France); enhance its education plan to improve women's attendance rate in secondary schools and provide quality secondary education in rural areas (Canada); |
содействовать принятию более эффективных мер по охвату детей школьным образованием, особенно девочек (Франция); совершенствовать план работы в области образования, чтобы улучшить ситуацию с посещаемостью женщинами занятий в средних школах и обеспечить качественное среднее образование в сельских районах (Канада); |
(e) Reduce the high dropout rates of Roma girls from primary education, take effective measures to retain Roma girls in school and increase their attendance at the secondary level through temporary special measures and support, such as scholarships and the free provision of textbooks. |
ё) сократить высокие показатели отсева среди девочек национальности рома в системе начального образования, принять эффективные меры для обеспечения посещения школы девочками национальности рома и улучшения показателей посещения ими занятий в средней школе с помощью временных специальных мер и поддержки, включая стипендии и предоставление бесплатных учебников. |
Attendance at religious classes was mandatory. |
Посещение занятий по религии является обязательным. |
Title of Proficiency from Letra Hispánica (after an examination) or Title of Attendance (if the students attends 90% of classes). |
Название владения от Letra Hispánica (после экзамена) или Название Участники (если студенты посещает 90% занятий). |
4.2.2 Attendance rate: number of schooldays in which girls and boys attended classes, as % of total number of schooldays |
4.2.2 Показатель посещаемости занятий: число учебных дней, по которым девочки и мальчики посещают занятия, в % от общего числа учебных дней |
In education, the introduction of the capitation grant had encouraged school enrolment and attendance. |
В сфере образования введение дотаций в расчете на человека привело к улучшению показателей поступления в школу и посещаемости занятий. |
A midday meal programme for 120 million children in the 6-11 age group ensured attendance. |
Улучшению посещаемости занятий также способствует программа школьного питания, которой охвачены 120 миллионов детей в возрасте от 6 до 11 лет. |
In an extreme case they may be confined in a disciplinary cell for a period of seven days, but with continued compulsory attendance at their studies. |
В крайнем случае они водворяются в дисциплинарный изолятор сроком на семь дней, но с обязательным продолжением посещения учебных занятий. |
School meal programs using locally produced food could boost attendance by poor children, especially girls, and improve their ability to learn, while also providing an expanded market for local farmers. |
Программы школьного питания, где будет использоваться производимая на местах пища, могут ускоренными темпами повысить посещаемость занятий бедными детьми, особенно девочками, улучшить их способность учиться, в то же время обеспечивая расширенный рынок сбыта продукции для местных фермеров. |
While school feeding helps both boy and girl students, special efforts are often needed to get more girls to enter school and improve their attendance. |
Несмотря на то, что помощь по линии программ организации питания в школах оказывается как мальчикам, так и девочкам, часто необходимо предпринять особые усилия с целью расширить набор девочек для учебы в школах и улучшить их показатели посещаемости занятий. |
The problems of erratic attendance - a serious problem for some schools - and of disruptive behaviour have a variety of causes which must be looked at in a caring and concerted way. |
Проблема нерегулярного посещения учебных занятий, которая для некоторых школ является весьма серьезной, и нарушения дисциплины вызваны различными причинами, которые необходимо устранять с помощью совместных усилий. |
3.2 As time passed with Guro's attendance of CKREE classes, the parents became aware that most of the material used in the subject was religious narrative and mythology as the sole basis for understanding the world and reflection on moral and ethical issues. |
3.2 Со временем, по мере посещения Гуро занятий по ОХРЭВ, родители осознали, что большую часть учебного материала, который используется при изучении этого предмета, составляют религиозные и мифологические сюжеты как единственная основа для понимания мира и размышлений на морально-этические темы. |
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. |
В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий. |