Английский - русский
Перевод слова Attempting
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Attempting - Стремится"

Примеры: Attempting - Стремится
In the light of the recommendations of the Secretary-General and the endorsement by Member States concerning the need to reduce documentation mentioned above, the Secretariat is attempting to reduce the number of reports before Member States through the consolidation of reports on related issues. В свете вышеупомянутых рекомендаций Генерального секретаря и одобрения государствами-членами необходимости сокращения документации Секретариат стремится сократить число докладов, находящихся на рассмотрении государств-членов, посредством объединения докладов по смежным темам.
The secretariat considers that combating the financing of terrorism is an important part of our prevention programme and is attempting to assist our member countries in meeting the expectations of resolution 1373, as well as the other international conventions and protocols relating to terrorism. Секретариат исходит из того, что борьба с финансированием терроризма является важной частью нашей превентивной программы, и он стремится оказывать входящим в Группу странам помощь в удовлетворении требований резолюции 1373, а также других международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма.
Did it mean that Sweden was attempting in a roundabout way to apply article 4 (b) of the Convention, or was there another provision in the Penal Code that prohibited racist activities? Означает ли это, что таким косвенным путем Швеция стремится выполнить пункт Ь) статьи 4 Конвенции или же в Уголовном кодексе существует положение, в соответствии с которым может быть запрещена расистская деятельность?
The Department is attempting to strengthen this aspect of its economic analysis and has created, as part of its 2003 reorganization, the Development Policy and Planning Office, which is responsible, in particular, for examining long-term global development perspectives below). Департамент стремится укрепить этот аспект своей работы в области экономического анализа и в рамках своей реорганизации, проводимой в 2003 году, создал Управление по вопросам политики и планирования в области развития, которое, в частности, отвечает за изучение долгосрочных перспектив глобального развития ниже).
In particular, it is attempting to make full use of information from within the United Nations system by utilizing reports prepared by the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the World Bank and the International Monetary Fund. Отдел стремится в полной мере использовать информацию из источников в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе доклады Детского фонда Организации Объединенных Наций, Всемирной организации здравоохранения, Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Such an influx naturally gave rise to all sorts of problems which the Russian Federation was attempting to solve on the basis of international standards. Такой дополнительный приток значительного количества людей является причиной многочисленных проблем, которые Российская Федерация стремится решать на основе международно-правовых стандартов.
UNRWA is attempting to introduce a computer-controlled system, but at the time of writing has not yet located an appropriate system. БАПОР стремится внедрить систему контроля с помощью компьютеров, однако на момент составления настоящего документа Агентство еще не подыскало надлежащей системы.
To counter pressure from men's rights groups, New Zealand was attempting to maintain a steady focus on the children of dissolved marriages or relationships. Несмотря на давление со стороны групп, выступающих в защиту прав мужчин, Новая Зеландия стремится постоянно держать в центре внимания вопрос о положении детей после расторжения брака или прекращения отношений между их родителями.
UNDCP was attempting to do just that by acting as coordinator of the discussion of the System-wide Action Plan on Drug Abuse Control. Именно к этому и стремится МПКНСООН, координируя усилия по рассмотрению плана действий в масштабах системы Организации Объединенных Наций для борьбы со злоупотреблением наркотиками.
He was not attempting to politicize the meetings of the Committee but was simply trying to denounce what was truly an act of aggression. Оратор не стремится политизировать заседания Комитета, но пытается высказать свое негативное отношение к тому, что, по своей сути, является актом агрессии.
We believe that they must also try to accept the initiatives of the Central Conflict Prevention, Handling Management and Settlement Mechanism of the Organization of African Unity (OAU), which is attempting to organize a round-table meeting of the parties involved in the Burundi crisis. Мы считаем, что они должны также попытаться принять инициативы Центрального механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов Организации африканского единства (ОАЕ), который стремится провести встречу за "круглым столом" сторон, участвующих в кризисе в Бурунди.
However, when the issue was yet again raised by President Papadopoulos as the referenda approached, the UN Secretariat briefed diplomats that, by raising "settlers," the Greek Cypriot side was attempting to torpedo the talks. Однако, когда президент Пападопулос вновь вернулся к этому вопросу в преддверии референдума, Секретариат Организации Объединенных Наций в обращении к дипломатам заявил, что, постоянно муссируя вопрос о «поселенцах», кипрско-греческая сторона стремится торпедировать переговоры.
The separatist regime was attempting to bring about the organization of a referendum on independence, although the people of Moldova had already decided on their future 13 years earlier. Сепаратистский режим стремится организовать проведение так называемого референдума по вопросу о независимости, тогда как в реальности жители Молдовы приняли решение в отношении своего будущего еще 13 лет назад.
W3C is also attempting to continue pushing the open standards agenda by participating more actively in the Internet Governance Forum Dynamic Coalition on Open Standards (IGF DCOS). ШЗС также стремится и далее участвовать в работе над открытыми стандартами за счет активизации своей деятельности в рамках функционирующей под эгидой Форума по вопросам управления Интернетом динамической коалиции по открытым стандартам.
Cognitive semantics has sought to challenge traditional theories in two ways: first, by providing an account of the meaning of sentences by going beyond truth-conditional accounts; and second, by attempting to go beyond accounts of word meaning that appeal to necessary and sufficient conditions. Когнитивная семантика стремится бросить двойной вызов традиционным теориям: во-первых, она пытается объяснить смысл предложения способами, выходящими за границы теории явления-условия; и, во-вторых, она стремится выйти за рамки понимания смысла слова с помощью необходимых и достаточных условий.
Civil society is watching the situation develop, attempting to draw attention to the most serious inconsistencies and inequities and trying to do what it can to improve the most unacceptable situations. гражданское общество наблюдает за развитием ситуации, пытается привлечь внимание к наиболее серьезным случаям непоследовательности и несправедливости и стремится внести свой скромный вклад в исправление наиболее вопиющих ситуаций.
In a very pragmatic manner and without attempting at this stage to incorporate these elements into a global statement of the problems, this preliminary report does endeavour in the following sections to present an inventory of the problems pending owing: Действуя весьма прагматичным образом и не пытаясь на этой стадии включить эти элементы в общую проблематику, данный предварительный доклад стремится в последующих разделах дать обзор проблем, не решаемых в силу
The Group has collected credible testimony indicating that the AN-Imboneza leadership imposes corporal punishment for desertion, which its leadership seeks to apply to those attempting to disarm and repatriate. Группа собрала достоверные свидетельства, указывающие на то, что руководство Национальной армии-Имбонеза использует телесные наказания за дезертирство, которые оно стремится применять к тем, кто пытается сложить оружие и репатриироваться.
Aware of its international isolation with regard to the question of the Malvinas Islands, the United Kingdom is clearly attempting to misrepresent its dispute with Argentina rather than resolving it. Прекрасно понимая, что его позиция в вопросе о Мальвинских островах не находит отклика у международного сообщества, Соединенное Королевство осознанно пытается исказить суть спора между ним и Аргентиной и не стремится его урегулировать.
Since the founding of the Republic, the State has sought to shape a national Panamanian identity by attempting to define shared cultural norms for all social groups residing in the country. С момента основания Республики государство стремится сплотить население Панамы в единую нацию, определяя общие культурные нормы для всех социальных групп, проживающих в стране.
In so doing, the Board is attempting to ensure that best use of the CDM is made by all, that emission reductions continue to happen through it and that the mechanism is sustained in the long term. В этой связи Совет стремится обеспечить наиболее эффективное использование МЧР всеми Сторонами, продолжение процесса сокращения выбросов с его использованием, а также сохранение механизма в долгосрочной перспективе.
Of course, everything was not perfect and the United Nations fact-finding mission had noted in its report some problems that the Estonian Government was attempting to correct. фактов Организации Объединенных Наций отметила в своем докладе определенное количество проблем, которые правительство Эстонии стремится урегулировать.
To this end, and by setting up new institutes of higher education and expanding the existing institutes in different provinces, the Government has been attempting to bring about a quantitative and qualitative balance in higher education in favour of the disadvantaged provinces. Посредством создания новых высших учебных заведений и расширения существующих институтов в различных провинциях правительство стремится добиться качественной и количественной сбалансированности в области высшего образования в пользу провинций, находящихся в неблагоприятном положении.
Since 1997, one manufacturer, dissatisfied with the test procedure, has been attempting to have it changed, but has not succeeded in obtaining unanimous approval from the other manufacturers. С 1997 года один из изготовителей, не удовлетворенный содержанием протокола, стремится внести в него изменения, однако его предложения так и не получили поддержки со стороны других изготовителей.
Representatives of the National Assembly, among others, informed the Special Rapporteur that Belarus has been attempting to accede to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, but that it has not been successful in this regard. Представители Национального собрания, среди прочих, сообщили Специальному докладчику о том, что Беларусь стремится присоединиться к Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми, но пока безуспешно.