Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Прилагаемом

Примеры в контексте "Attached - Прилагаемом"

Примеры: Attached - Прилагаемом
Further details of the case study can be found in the document attached herewith. Дополнительная подробная информация о данном тематическом исследовании содержится в прилагаемом к настоящему документу докладе1.
The attached document sets out Burkina Faso's voluntary pledges and commitments with respect to human rights (see annex). В прилагаемом ниже документе изложены добровольные обязательства и достижения Буркина-Фасо в области прав человека (см. приложение).
As regards legislative and judicial measures, the full texts of each law and regulation are contained on the attached CD (available in the secretariat). Что касается деятельности законодательного и судебного характера, то полный текст каждого нормативного документа имеется в электронном виде на прилагаемом к докладу компакт-диске (имеется в Секретариате).
The report, which is attached, contains descriptions of measures taken in recent years, grouped by the following themes: living environment, consciousness-raising, equal treatment in the labour market and infrastructure. В прилагаемом к настоящему документу докладе содержится описание принимавшихся в последние годы мер, сгруппированных по следующим темам: условия жизни, повышение сознательности, равноправие на рынке труда и инфраструктура.
The Committee decided to establish an open-ended legal working group, under the chairmanship of Mr. Patrick Széll, to consider the note by the secretariat and work on the draft text attached thereto. Комитет постановил учредить правовую рабочую группу открытого состава под председательством г-на Патрика Сзеля для рассмотрения записки секретариата и работы над проектом текста, прилагаемом к настоящему документу.
The Government of the Republic of Liberia wishes to inform you that none of the individuals named on the attached list were present in the territory of Liberia at the time of the adoption of resolution 1343 and none of them have ever been in Liberia subsequent thereto. Правительство Республики Либерии хотело бы информировать Вас о том, что никто из перечисленных в прилагаемом списке лиц не находился на территории Либерии на момент принятия резолюции 1343 и что никто из них после этого никогда не посещал Либерию.
In addition to the views of your Government concerning the issues raised in the attached summary of allegations, I would appreciate receiving your Government's responses to the following: Кроме мнений Вашего правительства относительно вопросов, затронутых в прилагаемом кратком изложении заявлений, был бы признателен за получение ответов Вашего правительства на следующие вопросы:
"he Government of the Federal Republic of Yugoslavia confirms those treaty actions and declarations made by the Federal Republic of Yugoslavia which are listed in the attached annex 2." Правительство Союзной Республики Югославии подтверждает те договорные действия и заявления, сделанные Союзной Республикой Югославией, которые приводятся в прилагаемом приложении 2".
the freezing of funds and economic resources, which are held or controlled by the persons and entities designated in the attached list (Annex B), updated on 19 August 2010, of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006); замораживание финансовых средств и экономических ресурсов, находящихся во владении или под контролем лиц или организаций, указанных в прилагаемом списке (Приложение В), обновленном 19 августа 2010 года, Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737 (2006);
Further requests the Intersessional Working Group to complete its work by 30 June 2013 and to transmit its report and findings, as outlined in the attached terms of reference, to the eleventh session of the Conference of the Parties; просит далее Межсессионную рабочую группу завершить свою работу к 30 июня 2013 года и препроводить свой доклад и свои выводы, как это указано в прилагаемом круге ведения, одиннадцатой сессии Конференции Сторон;
request to kindly notify to the GSP donor countries of the attached sample of stamp and the names and addresses of the issuing authorities of the Generalized System of Preferences (GSP) Certificates of Origin in Bhutan...: "... убедительно просит уведомить страны - доноры в рамках ВСП о прилагаемом оттиске печати, а также о названиях и адресах органов, уполномоченных выдавать свидетельства о происхождении в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП) в Бутане..."
Attached in Appendix Two is a summary of data from recent shipments from New Zealand. В прилагаемом добавлении 2 содержатся сводные данные о последних отправках, произведенных из Новой Зеландии.
The attached Co-Chairs' summary report (see annex) captures the highlights of the deliberations undertaken during the country-led initiative. В прилагаемом обзорном докладе сопредседателей (см. приложение) отражены основные моменты совещания.
A limited number of rooms are being made available to participants at the Belgian franc/euro rates quoted in the booking form attached (annex A). Ограниченное число номеров может быть предоставлено участникам по ценам в бельгийских франках/евро, указанным в прилагаемом бланке заказа (приложение А).
The Secretary-General also takes note of the fact that measures are being taken or initiated to correct many of the issues contained in the attached report. Он также принимает к сведению тот факт, что для устранения многих недостатков, о которых идет речь в прилагаемом докладе, уже принимаются определенные меры или они будут приняты в ближайшее время.
Hard copies of documents will be sent out to participants only if requested (please send an e-mail to or indicate your request on the attached registration form). Распечатка документов будет направляться участникам только в случае получения их просьбы (просьба направить сообщение по электронной почте по следующему адресу:, или указать вашу просьбу в прилагаемом регистрационном бланке).
Is there any existing data, other than detailed in the attached HSL report, on the effectiveness or otherwise of EPRVs? имеются ли данные, кроме данных, содержащихся в прилагаемом докладе ЛОЗТБ, об эффективности или неэффективности КАСД?
The Customs Tax Grant is a monetary grant that is instead of the exemption from taxes on household electrical appliances, that is given to immigrants from certain countries, according to the attached list. "Маанак мехес" - это денежное пособие, заменяющее собой освобождение от налогов при покупке домашних электроприборов, для репатриантов - выходцев из ряда стран, приведённых в прилагаемом списке.
A description of the closing and taking possession by militia of three schools teaching in Latin script is contained in an authoritative and impartial source, namely the spot report of the OSCE Mission in the Republic of Moldova, herewith attached. Информация о закрытии и оцеплении милицией трех школ, в которых преподавание осуществляется на латанице, содержится в авторитетном и беспристрастном источнике, а именно в прилагаемом докладе Миссии ОБСЕ в Республике Молдова, подготовленном на месте .