Maximum landings were close to 18,000 tons in 2001, from 18 countries fishing in the Atlantic and Pacific Oceans, but in 2003, only 4,000 tons were reported. |
В 2001 году наблюдался максимальный объем выгруженных уловов, составивший почти 18000 тонн и складывавшийся из уловов 18 стран, ведущих промысел в Атлантическом и Тихом океанах, однако в 2003 году сообщенный объем уловов составил лишь 4000 тонн. |
In winter the ocean freezes outward to 65 degrees south latitude in the Pacific sector and 55 degrees south latitude in the Atlantic sector, lowering surface temperatures well below 0 degrees Celsius. |
Зимой океан замерзает до 65 градусов южной широты в Тихоокеанском секторе и 55 градусов южной широты в Атлантическом секторе, понижая поверхностные температуры значительно ниже 0 ºC; в некоторых прибрежных пунктах постоянные сильные ветры оставляют береговую линию свободной ото льда в течение зимы. |
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas of pastureland and agriculture going from one patch of forest to patch of forest. |
Мы обнаружили, что тапиры в атлантическом лесу проходят через открытые участки пастбищ и угодий, кочуя с одного клочка леса на другой. |
The potential known sites in the Area are located in the East Pacific Rise at 0º-13º north latitude and in the Atlantic Ocean at the Mid-Atlantic Ridge from 12º to 28º north latitude. |
Потенциальные известные участки в Районе находятся на Восточно-Тихоокеанском поднятии от 0 до 130 северной широты и в Атлантическом океане на Срединно-Атлантическом хребте от 12 до 280 северной широты. |
The interior of the Calvierri house was filmed at Atlantic College, Caerphilly Castle, Castell Coch, and the Town Hall of Trogir, while the Llancaich Fawr Manor, a 16th-century manor house near Cardiff, was used as Guido's home. |
Внутренняя обстановка дома Кальвиерри воссоздавалась в нескольких местах: Атлантическом Колледже, Замке Кайрфилли, Кастель-Кохе и Часовой башне Трогира; обстановка дома Гвидо снималась в Llancaiach Fawr Manor, особняке XVI века недалеко от Кардиффа. |
The terrestrial boundary (including portions of maritime boundaries in the Great Lakes, and on the Atlantic, Pacific, and Arctic coasts) is 8,891 kilometres (5,525 mi) long, of which 2,475 kilometres (1,538 mi) is Canada's border with Alaska. |
Наземная граница (включая маленькие части морских границ в Атлантическом, Тихом и Северном Ледовитом океанах, а также на Великих озёрах) протяжённостью в 8891 км, включая 2475 км границ с Аляской. |
Larache and La Mamora, on the Moroccan Atlantic coast, and the island of Alhucemas, in the Mediterranean, were taken, but during the second half of the 17th century, Larache and La Mamora were also lost. |
В первой половине XVII века испанцы получили Лараче и Ла-Мамора на атлантическом побережье Марокко, а также остров Пеньон-де-Алусемас в Средиземном море, однако уже во второй половине века Лараче и Ла-Мамора были потеряны. |
In the past 20 years, the bright prospects for what seemed to be an abundant supply of fish have turned dim as fish stocks around the world have collapsed, including groundfish stocks off the Atlantic coast and salmon off the Pacific coast of Canada. |
За истекшие 20 лет омрачились некогда радужные перспективы, связанные с мировыми рыбными запасами, которые казались достаточными, но оскудели, включая запасы донных рыб на атлантическом побережье Канады и запасы лосося на ее тихоокеанском побережье. |
SPREP pointed out that the Mauritius Strategy calls for greater SIDS-SIDS cooperation, in particular on adaptation, and recalled the productive cooperation among the SIDS regions, including early support to formulate a cooperation mechanism between Atlantic and Indian Ocean SIDS. |
Представитель СПРЕП отметил, что Маврикийская стратегия требует укрепления сотрудничества между МОРГОС, в частности в области адаптации, и напомнил о продуктивном сотрудничестве между регионами МОРГОС, включая необходимость оказания безотлагательной поддержки в разработке механизма сотрудничества между МОРГОС, расположенными в Атлантическом и Индийском океанах. |
In 2005 the Centre for Human Rights and Rights of Citizens and Autonomous Groups (CEDEHCA), a non-governmental organization, implemented in 2005 the following projects for eradicating racial discrimination against children in the Atlantic Coast region of Nicaragua: |
В течение 2005 года неправительственный Центр СЕДЕХКА осуществил следующие проекты, направленные на искоренение расовой дискриминации в интересах детства и юношества на Атлантическом побережье Никарагуа: |
In 2005, the population had reached 5,142,098 and population density, displaying the above value at the national level (148), was heterogeneous, with, respectively, 10, 48 and 52 inhabitants per km2 in the Atlantic Coast and the Central and North regions, |
Расчеты показали, что население распределяется по территории страны неравномерно: в 2005 году плотность населения на Атлантическом побережье равнялась 10 человек на км2, в центральной и северной частях страны 48, а на Тихоокеанском побережье 52. |
Guatemala has 38 river basins in three areas: the Pacific watershed contains 18 basins; the Atlantic watershed has 10 basins; and the watershed of the Gulf of Mexico has 10 basins. |
В Гватемале насчитывается 38 водных бассейнов, расположенных на трех побережьях: 18 - на тихоокеанском побережье, 10 - на атлантическом побережье и 10 - на побережье Мексиканского залива. |
The Prince Edward Island Department of Education participates in the Atlantic Provinces Common Curriculum Project, working with groups from the other Maritime provinces to promote multicultural subject department also sponsors yearly workshops for |
Министерство образования Острова Принца Эдуарда участвует в осуществлении проекта по разработке общей учебной программы для канадских провинций на атлантическом побережье, сотрудничая с группами, представляющими другие атлантические провинции, в деле поощрения изучения вопросов, касающихся многообразия культур. |
We don't know where they migrate to or from, where they mate, where they have their pups, and yet, hammerhead populations in the Atlantic have declined about 80 percent in the last 20 to 30 years. |
Мы не знаем, куда и откуда они мигрируют, где они спариваются и рожают детенышей, но тем не менее, популяция акулы-молота в Атлантическом океане снизилась на 80% за последние 20 - 30 лет. |
The complaints arise out of the precarious working conditions of the migrant population, who are engaged in agriculture and construction work, in different rural areas of the country, especially on sugar-cane, citrus-fruit and melon plantations in the north and banana plantations in the Atlantic region; |
Жалобы касаются неудовлетворительных условий труда мигрантов, которые работают в сельском хозяйстве и строительстве в различных сельских районах страны, прежде всего в хозяйствах, выращивающих сахарный тростник, цитрусовые и дыни на севере страны и на банановых плантациях на атлантическом побережье. |