Английский - русский
Перевод слова Associates
Вариант перевода Партнеров

Примеры в контексте "Associates - Партнеров"

Примеры: Associates - Партнеров
Maybe I should be trying to hire some new associates who can actually associate with each other. Может, мне стоит поискать других партнеров, которые смогут 'партнерствовать' друг с другом.
And out at the moment with one of our associates. С ней все чудесно и... она сейчас как раз вышла, с одним из наших партнеров.
Bribes and kickbacks are often, although by no means exclusively, the preserve of relatives and close associates of leading public figures. Взятки и выплаты "благодарности" зачастую, хотя и не всегда, остаются частным делом родственников и близких партнеров ведущих государственных деятелей.
For close business associates, FAPC/UCPD has devised its own pre-financing system, based on special dispensation rather than the direct valuation of goods at import. Для своих ближайших деловых партнеров ВСКН/СКМД разработало свою собственную систему предварительного финансирования, которая скорее предусматривала отступление от установленных правил, нежели чем проведение непосредственной оценки стоимости импортируемых товаров.
So unless Central City opens its treasury to me and my associates... Так что, до тех пор, пока Централ Сити не откроет свою казну для меня и моих партнеров... я отключу все:
That's one of my associates from California, a Mr. Harden. Он один из моих партнеров из Калифорнии,
Estimates indicate that, from 1993 to 1998, UNITA associates had a revenue from the sale of smuggled diamonds of approximately $2 billion to $4 billion. По оценкам, в период с 1993 по 1998 год доходы партнеров УНИТА от продажи контрабандных алмазов составили приблизительно 2 - 4 млрд. долл. США.
With 240 associates and 11 sites in France, Luxembourg and China, LCI Group is where cutting-edge skills are combined to meet the requirements of industrial and commercial companies operating in areas of high technology. Группа компаний "ЛКИ", имеющая 240 партнеров и 11 отделений во Франции, Люксембурге и Китае, использует самый передовой опыт, чтобы удовлетворить требования промышленных и коммерческих предприятий, действующих в сфере высоких технологий.
The resources of the three associates soon ran out, and the group approached the Committee of Trade and Plantations asking for a grant of £500, referring to the subsidy the French Government had given the famous Sèvres Porcelain Factory. Ресурсы трёх партнеров скоро кончились, и группа пошла в Комитет торговли и плантаций (Committee of Trade and Plantations) просить грант в размере 500 фунтов стерлингов, ссылаясь на субсидирование французским правительством известного севрского фарфорового завода.
Elders, local officials, visitors, and for hospitality for guests and associates of the pirates Старейшины, местные чиновники, посетители и покрытие представительских расходов, связанных с приемом гостей и партнеров пиратов.
You flagged tommy egan's associates in the nypd database? Это ты поставил на контроль партнеров Игана?
The larger are social penalties for "turning in" business associates as compared with those for being labeled a cartelist, the more formal penalties must adjust so as to maintain the leniency programme's effectiveness. При этом, чем суровее социальные санкции за "сдачу" партнеров по бизнесу по сравнению с определением за участие в картельном сговоре, тем сильнее должны корректироваться официальные санкции, поскольку в противном случае программы смягчения наказания могут оказаться неэффективными.
Associates' meeting in five. Собрание партнеров в 5.
In 2002, Didion received the St. Louis Literary Award from the Saint Louis University Library Associates. В 2002 году Дидион получила литературную премию Библиотеки партнеров, присуждаемую Сент-Луисским университетом.
A company with a large network of associates and collaboration agreements with property developers all around the world, legal and financial advisers and other professionals providing any service related to real estate. Наша компания имеет широкую сеть партнеров по всему миру, юристов, финансовых консультантов и других профессионалов на рыке недвижимости, которые снимут груз проблем с ваших плеч, начиная от организации ознакомительного тура, заканчивая покупкой дома вашей мечты.
Expanded use of armed drones has been justified by arguments that force may be used not only against an organized armed group in a situation that meets the above requirements but also against its co-belligerents (or affiliates or associates). Широкое использование ударных беспилотных летательных аппаратов оправдывается тем, что сила может быть применена не только против организованной вооруженной группы в ситуации, которая отвечает вышеуказанным требованиям, но также против ее союзников (или партнеров, или компаньонов).
Within the IGOS Partnership (IGOS-P), the IOC Project Office for GOOS is the manager of the ocean theme, which provides direction to space agencies and their associates for observing and monitoring the ocean. В рамках Форума партнеров по КСГН (Ф-КСГН) руководящим органом по теме океана выступает Отдел проектов МОК по ГСНО, который дает космическим агентствам и их ассоциированным членам указания, касающиеся наблюдения и мониторинга состояния океана.
Our International Network of Headhunting Partners and Associates have consolidated national and international "hands on" experience. Наша Международная сеть партнеров и компаньонов по подбору высококвалифицированных кадров обладает значительным практическим опытом на местных и международных рынках.
Psylocke battled Sublime's associates with the help of Fantomex and her teammates. Псайлок сразила партнеров Сублима (англ. Sublime) с помощью Фантомикса и её товарищей.
Reducing States to the role of weak regulators, putting investors in charge of the destinies of others and making States and peoples weak servants or associates, following the myth that foreign investment solves everything. использование иностранных инвестиций в качестве панацеи, в результате чего роль государства сводится к слабому регулированию, крупные инвесторы становятся хозяевами в чужом доме, а государства и народы превращаются в обслуживающий персонал или неполноправных партнеров