Английский - русский
Перевод слова Associates
Вариант перевода Помощников

Примеры в контексте "Associates - Помощников"

Примеры: Associates - Помощников
Well, not you; your associates. Ну не у вас, а у ваших помощников.
But I don't think they'd be foolhardy enough to attack the police or their associates. Но я не думаю, что они настолько безрассудны, чтобы напасть на полицию или их помощников.
I've been here longer than 75% of our associates, and I love it. Я работаю здесь дольше, чем 75% помощников, и мне это нравится.
Interviews have been conducted with his relatives, staff members, friends, associates and colleagues. Был проведен допрос его родственников, сотрудников, друзей, помощников и коллег.
It is true that they killed one of your associates. Да, они убили одного из ваших помощников.
And not only that, you can get the ten best associates from Robert Zane's stable to come with you. Не только это, ты можешь уговорить 10 лучших помощников из конюшни Роберта Зейна уйти с тобой.
It sounds like you just got Katrina Bennett's help poaching half Robert Zane's associates. Похоже, Катрина Беннет помогала тебе увести половину помощников у Роберта Зейна.
He said he'd rather focus on raising those associates. Он сказал, что лучше сфокусируется на воспитании этих помощников.
I want you to have the associates. Я хочу, чтобы ты взяла помощников.
If one of my associates talked to the NSA out of school, you have the obligation to inform me. Если один из моих помощников разговаривал с АНБ, ты обязана меня проинформировать.
One of the associates Anna worked with, maybe? Может быть кто-то из тех помощников, с кем работала Анна?
Exactly, which is why I will not stand for another firm to stick their promiscuous associates in my innocent incubator. Именно, поэтому я не допущу, чтобы другая фирма засунула своих распущенных помощников в мой невинный инкубатор.
I think it's best if I assign one of my associates to you guys. Я считаю, будет лучше, если я назначу одного из моих помощников вам, ребята.
I think you might be more comfortable speaking with one of our other associates. Думаю, вам лучше будет переговорить с одним из наших помощников.
I am convinced that very few well-meaning individuals, including his closest associates, can comprehend or explain Mr. Akashi's actions. Я убежден, что лишь немногие позитивно настроенные лица, включая его ближайших помощников, могут понять или разъяснить действия г-на Акаси.
I have the start paperwork for those associates in case you want to look it over. Я принесла контракты для новых помощников, если захочешь взглянуть.
But this meeting is tomorrow and I don't even know these new associates yet. Но встреча завтра, а я даже не знаю этих новых помощников.
However, he requests the assignment of two attorneys from Belgrade to assist him in his defence as legal associates. Вместе с тем он просит назначить двух поверенных из Белграда для оказания ему помощи в его защите в качестве юридических помощников.
Rebecca Lowe, I got this number from one of your associates. Ребекка Лоу, я взял этот номер от одного из ваших помощников.
The partners have been instructed to only use the associates in emergency situations. Партнерам разрешено пользоваться услугами помощников лишь в чрезвычайной ситуации.
I say we bypass the associates and go straight to the boss. Думаю, мы минуем помощников и попадём прямо к боссу.
(c) Known pirates and their associates identified by the Monitoring Group or Member States; с) известных пиратов и их помощников, личности которых были установлены Группой контроля или государствами-членами;
He's had four lawyers since he got here, each with a team of associates. У него было 4 адвоката с тех пор, как он попал сюда, каждый с командой помощников.
The Government of Guatemala, upon taking office in 2004, embarked on an accountability campaign that affected numerous officials and associates of the previous Government. Правительство Гватемалы, придя к власти в 2004 году, развернуло кампанию по повышению отчетности, которая затронула многочисленных должностных лиц и помощников предыдущего правительства.
I'm saying that I think I should take over the associates until he's able to get his emotions under control. Я говорю о том, что, мне кажется, я должна взять помощников на себя, пока он не будет в состоянии снова контролировать свои эмоции.