Other Al-Qaida associates in the region have relied and continue to rely on the informal financial sector to move financial assets internationally. |
Другие сообщники «Аль-Каиды» в регионе полагались и продолжают полагаться на неформальный финансовый сектор для перевода финансовых активов на международном уровне. |
What if he's got associates? |
то, если у него есть сообщники? |
We only care about Trey McCann and his associates. |
Нас волнует Маккен и его сообщники. |
When Ort-Meyer's associates become suspicious of his motives, he employs 47 to systematically eliminate each of them. |
Когда сообщники Орт-Мейера становятся подозрительными в отношении его мотивов, он использует 47 для систематического устранения каждого из них. |
They or their associates organize trafficking in gold, including the concession of plots for the exploitation and sale of gold. |
Они или их сообщники организуют незаконную торговлю золотом, включая концессию участков для добычи и сбыта золота. |
His associates, the ones we arrested, identified you as the ringleader of their outfit. |
Его сообщники, из тех, что мы арестовали, опознали тебя в качестве зачинщика их маскарада. |
Cobblepot and his associates escaped with Galavan. |
Коблпот и сообщники сбежали с Галаваном. |
Beyond the Horn of Africa, Al-Qaida, the Taliban and their associates have increasingly targeted children in their recruitment and indoctrination campaigns. |
За пределами Африканского Рога «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники все более активно воздействуют на детей в рамках проводимых ими кампаний по вербовке новых членов и распространению своих идей. |
So these poker games involved some of your associates? |
То есть в покер приходили играть ваши сообщники? |
To date, the country has no reason to believe that either the Taliban or their associates have any presence in the territory of Botswana. |
К настоящему времени у нашей страны нет оснований считать, что организация «Талибан» или ее сообщники присутствуют на территории Ботсваны. |
The men in this video have been identified as Ark security captain Mick Reese and accused smuggler and organized crime boss Dominic Raoul and his associates... |
Люди на записи опознаны, как капитан безопасности АРК Мик Риз и судимый ранее контрабандист и босс организованной преступности Доминик Рауль, и его сообщники... |
The present background paper has sought to illustrate that, while different models have been adopted by the States parties to the Convention, the common feature of these offences is that they are designed to target the structure, organization, members and associates of organized criminal groups. |
Настоящий справочный документ должен показать, что, хотя государствами - участниками Конвенции приняты различные модели, общей чертой этих составов преступлений является то, что их мишенью должны стать структура, организация, члены и сообщники организованных преступных групп. |
I was kidnapped by Count Olaf's associates and tied to a tree before I could tell you that the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery, was designated by the parents as their legal guardian and has been waiting to hear from you. |
Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся. |
The efforts of the Joint Command, together with those of a range of political mediation initiatives, resulted in the eventual surrender of the President's attackers and their associates. |
Усилия Объединенного командования вместе с рядом политических инициатив в области посредничества привели к тому, что лица, совершившие нападения на президента, и их сообщники сдались. |
To date, the country has no reason to believe that either the Taliban or their associates have any presence in the territory of Botswana. Botswana is desirous to contribute effectively to international efforts to fight the scourge of terrorism. |
К настоящему времени у нашей страны нет оснований считать, что организация «Талибан» или ее сообщники присутствуют на территории Ботсваны. Ботсвана преисполнена желания внести эффективный вклад в международные усилия по борьбе с бедствием терроризма. |
The Group has noted that al-Qa'idah and its associates appear to have diversified the movement and security of their finances by acquiring commodities such as gold and diamonds, and by using alternative remittance systems in addition to the formal banking system. |
Группа отмечает, что организация «Аль-Каида» и ее сообщники, как представляется, диверсифицировали процесс перевода и обеспечения сохранности своих финансов путем приобретения таких товаров, как золото и алмазы, и использования альтернативных систем денежных переводов, помимо официальной банковской системы. |
In a series of deals, al-Kassar and his associates were able to arrange the shipment of Polish arms and ammunition to Croatia and Somalia, both under United Nations embargo. |
Заключив ряд сделок, Аль-Кассар и его сообщники сумели организовать поставки польского оружия и боеприпасов в Хорватию и Сомали, в отношении которых действовали эмбарго Организации Объединенных Наций. |
This is especially true in areas where the Taliban and Al-Qaida and its associates are most active, and implementing an assets freeze in regions that lack a developed financial system requires some creativity from relevant authorities. |
Это особо касается областей, в которых «Талибан», «Аль-Каида» и их сообщники действуют наиболее активно, а применение мер по замораживанию активов в регионах, где нет развитой финансовой системы, требует проявления соответствующими властями определенной выдумки. |
Worth and his associates founded an "American Bar", a restaurant and bar on the ground floor, and a gambling den on the upper floor. |
Ворт и его сообщники основали «Американский бар», ресторан и бар на первом этаже и зал азартных игр на верхнем этаже. |
International terrorism remains a major threat to international peace and security, and despite serious efforts, Brazil believes that the menace presented by Al Qaeda, the Taliban and its associates continues to be one of the most evident manifestations of this. |
Международный терроризм по-прежнему представляет собой серьезнейшую угрозу для международного мира и безопасности, и, несмотря на предпринятые серьезные усилия, Бразилия считает, что то зло, которое олицетворяют собой «Аль-Каида» и «Талибан» и их сообщники, по-прежнему является самым очевидным подтверждением этого. |
A practical measure of the effectiveness of the arms embargo and of its comprehensive implementation is whether Al-Qaida, the Taliban and their associates are forced as a result to use less efficient arms and related materiel with less sophisticated military skills. |
Практическим критерием оценки эффективности эмбарго в отношении оружия и его всеобъемлющего осуществления является выяснение того, были ли «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники вынуждены в результате осуществления этого эмбарго использовать менее эффективные вооружения и связанные с ними материальные средства при снижении уровня военной подготовки. |
The Group continues to believe that all persons who have been trained by Al-Qaida for terrorism-related purposes should be identified to the Committee and should be presumed to be Al-Qaida associates for the purposes of the list. |
Группа по-прежнему считает, что все лица, обученные «Аль-Каидой» для целей, связанных с терроризмом, должны быть названы Комитету и должны рассматриваться как сообщники «Аль-Каиды» для целей перечня. |
The methodology, if any, used to inform banks and other financial institutions of the restrictions placed upon individuals or entities listed by the Committee, or who have otherwise been identified as members or associates of Al-Qaida or the Taliban. |
а) о методах, применяемых в соответствующих случаях для информирования банков и других финансовых учреждений об ограничениях, установленных в отношении физических или юридических лиц, которые были включены в перечень Комитета или иным образом идентифицированы как члены или сообщники организации «Аль-Каида» или «Талибан». |
In England, Worth and his associates bought Western Lodge at Clapham Common. |
В Англии Уорт и его сообщники купили Уэст-Лодж на Кэпхэм-Коммон (особняк в георгианском стиле на юге Лондона). |
No activity by Usama Bin Ladin, Al-Qaida, the Taliban and their associates has been observed or detected in Guyana. |
Случаев, свидетельствующих о том, что в Гайане осуществляют свою деятельность Усама бен Ладен, «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники, выявлено или установлено не было. |