Rachel, these are some business associates I met in Saint Tropez earlier this year. | Рейчел, это мои деловые партнеры, мы познакомились в Сан-Тропе в этом году. |
The other associates were discussing their experiences, And I saw chrissy laugh to herself. | Другие партнеры делились своим опытом, и я увидела, как Крисси смеется про себя. |
NAWO and our partners and associates around the world therefore seek a conference which, rather than focussing on the one range of conferences on women and just on the Beijing Platform for Action, should assess all UN processes with respect to the achievement of gender equality goals. | Поэтому НАЖО и его партнеры и коллеги во всем мире выступают за конференцию, которая будет посвящена не одной только тематике конференций по положению женщин и не только Пекинской платформе действий, а оценке всех процессов ООН в привязке к достижению равенства женщин. |
It's a great day for Kaan and Associates. | Это великий день для "Каан и партнеры" |
But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. | Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности. |
He trains the associates, he publishes. | Он натаскивает младших партнеров и печатается. |
Olivetti today operates in Italy and Switzerland, and has sales associates in 83 countries. | Сегодня Olivetti работает в Италии и Швейцарии и имеет торговых партнеров в 83 странах. |
Did you ever meet any of your husband's business associates? | Вы когда-нибудь встречали деловых партнеров вашего мужа? |
A range of clients, associates and/or stakeholders in various organizational units, including several outside the organization. | Круг клиентов, партнеров и/или заинтересованных лиц в разных организационных подразделениях, в том числе в нескольких за пределами организации |
These measures include computers, cell phones and the Internet, as well as technologies that are internal to the firm and its close associates (intranets, extranets and EDI). | Оценки охватывали компьютеры, мобильные телефоны и Интернет, а также технологии, используемые в пределах самих фирм и их ближайших ассоциированных партнеров (интранеты, экстранеты и электронный обмен данными (ЭОД)). |
UNOCI continued to monitor and assess detention conditions of civilians, including associates of former President Laurent Gbagbo. | ОООНКИ продолжала отслеживать и оценивать условия содержания под стражей гражданских лиц, в том числе сообщников бывшего президента Лорана Гбагбо. |
Hank and the DEA have rounded up Tuco's entire organization, and Tuco thinks that one of his associates ratted him out. | Хэнк и ОБН накрыли всю организацию Туко, и Туко считает, что один из его сообщников сдал его. |
As terrorism continues to claim the lives of countless innocent people, the United Nations sanctions regime targeting members or associates of Al Qaeda and the Taliban remains a major tool for combating this global scourge. | Поскольку терроризм по-прежнему уносит жизни многих ни в чем не повинных людей, комплекс мер Организации Объединенных Наций, направленных против членов или сообщников «Аль-Каиды» и «Талибана», остается одним из главных инструментов в борьбе с этим злом. |
In Europe and elsewhere, new arrests of Al-Qaida members and their associates, in conjunction with the breaking-up of cells, have resulted in the fragmentation of the organization. | В Европе и других местах новые аресты членов «Аль-Каиды» и ее сообщников в сочетании с ликвидацией ячеек привели к раздроблению этой организации. |
We have not detected the presence of their associates on Estonian territory. | Мы не выявили какого-либо присутствия сообщников указанных организаций на территории Эстонии. |
One of the associates Anna worked with, maybe? | Может быть кто-то из тех помощников, с кем работала Анна? |
Louis, I am trying to be understanding, but I think Rachel should handle the associates for right now. | Луис, я пытаюсь войти в твоё положение, но я думаю, что Рейчел должна взять помощников на себя пока что. |
I'm not giving up my associates. | Я не отдам тебе помощников. |
I'm not giving up my associates! | Я не отдам моих помощников! |
I heard you were looking for a new class of associates, so I went ahead and contacted every top law school in the country. | Я слышала, что вы ищете новых помощников, поэтому обзвонила все лучшие юрфаки. |
Your associates used that technique down here To destroy the rock. | Твои коллеги таким же способом уничтожили тот кусок породы. |
However, I found that the rest of my associates are also bothered by these anxieties. | Тогда я и обнаружил, что мои оставшиеся коллеги также подверглись этому беспокойству. |
Well, my associates don't allow me such pleasures anymore. | Ну, мои коллеги больше не разрешают мне эти маленькие удовольствия. |
You and your associates forget your bathing suits upstairs? | Вы и ваши коллеги забыли ваши купальные костюмы наверху? |
Associates don't reschedule meetings. | Коллеги не переносят время встречи. |
That they've murdered my research associates and placed the blame on me. | Другими словами они убили моих сотрудников и всю вину возложили на меня. |
I should be the example for the young associates around here, not him. | Это я должен быть примером для молодых сотрудников, а не он. |
Have those five associates submitted their capital contribution? | Сделали ли эти пять сотрудников вклад в капитал фирмы? |
Through its current staff group and its extended range of associates, it is able to offer support advice and a range of services in the field of adult learning and training. | Задействуя имеющийся персонал и широкий круг ассоциированных сотрудников, Колледж в состоянии оказывать консультационную помощь и предоставлять набор услуг в области обучения и профессиональной подготовки. |
(c) Since 2010, there has also been an Associates Surge Pool, which in 2012 consisted of 115 professionals (from levels P-3 to D-1) mobilized to bridge gaps between the availability of immediately deployed internal staff and the arrival of external staff. | с) с 2010 года существует также вспомогательный резерв специалистов для оперативного реагирования, который в 2012 году состоял из 115 сотрудников (уровня от С3 до Д1): их мобилизуют в целях заполнения интервалов между сроками работы незамедлительно направленных внутренних сотрудников и прибытием внешних специалистов; |
And since Mr. Thorpe and my father were business associates | А поскольку мистер Торп и мой отец были деловыми партнерами, |
How are you communicating with your other two associates? | Как вы общаетесь с двумя другими вашими партнерами? |
The institution will handle cases involving potential breaches of international CSR guidelines, including human rights violations, by Danish private or public companies, Danish authorities, Danish private or public organizations and their business associates. | Этот орган будет заниматься случаями возможного нарушения международных руководящих принципов КСО, в том числе прав человека, датскими частными или государственными компаниями, властями страны, частными или государственными организациями и их деловыми партнерами. |
I need to talk to my associates. | Мне нужно поговорить с партнерами. |
Article 52 requires States parties to apply enhanced measures of scrutiny in addition to normal due diligence to accounts sought or maintained by or on behalf of politically exposed persons as well as their family members and close associates. | Согласно статье 52 государства-участники обязаны осуществлять более жесткие, чем применяемые обычно в порядке надлежащей осторожности, меры контроля в отношении счетов, которые пытаются открыть или которые ведутся лицами, обладающими или обладавшими значительными государственными полномочиями, членами их семей и тесно связанными с ними партнерами. |
Many of us and our associates at other networks were imprisoned, interrogated even killed. | Многие из нас и наших коллег из других студий были заключены в тюрьмы, подвергались допросам и даже были убиты. |
And he had several of his friends and associates who really lived here. | Здесь жили несколько его друзей и коллег. |
It has also established indications that he received assurances from his supporters, political allies and associates that he would not be the focus of attack. | Она также установила, что он получил заверения от своих сторонников, политических союзников и коллег в том, что он не станет объектом нападения. |
Did he ever give you any messages to pass along to associates or to friends? | Он не передавал вам посланий для коллег или друзей? |
One of your top associates, even? | Даже одна из лучших ваших коллег? |
The Commission has continued to investigate those associates, as well as links between Al-Ahbash and a number of key suspects. | Комиссия продолжила расследование в отношении этих соратников, а также изучение связей между «Аль-Ахбаш» и рядом ключевых подозреваемых. |
Liebig and several associates proposed to create an institute for pharmacy and manufacturing within the university. | Либих и несколько его соратников предложили создать в университете институт фармации и технологии. |
A visit to a Ford assembly plant by one of his associates led to the decision to use welding instead of riveting for shipbuilding. | Посещение одним из соратников Кайзера заводов Ford привело к массовому использованию сварки вместо заклёпок при строительство кораблей. |
Adopt more stringent international sanctions against Mr. Gbagbo and his associates | Ввести более жесткие международные санкции против г-на Гбагбо и его соратников |
He has many associates. | У него много соратников. |
And we know that with that information, he and two of his associates were able to systematically rip off Dekker's crew. | И мы знаем, что с этой информацией он и двое его пособников могли систематически грабить банду Деккера. |
During that period, both the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates and the Security Council sanctions regime directed against it have changed considerably. | За этот период как угроза, исходящая от «Аль-Каиды», «Талибана» и их пособников, так и направленный против них режим санкций, введенный Советом Безопасности, претерпели существенные изменения. |
In addition to promoting the implementation of the sanctions regime against those listed by the Committee as members or associates of Al-Qaida and the Taliban, the Team has been looking at the problem of radicalization. | Помимо содействия осуществлению режима санкций в отношении лиц, включенных Комитетом в Перечень в качестве членов или пособников «Аль-Каиды» и «Талибана», Группа занималась проблемой радикализации. |
Such meetings continue to provide the Committee, through the Team's participation, with useful feedback and information as to what is happening on the ground and the changes in the threat from Al-Qaida and its associates, and the practical difficulties of implementation. | Такие совещания по-прежнему дают Комитету, благодаря участию в них Группы, возможность получить ценные отклики, информацию о событиях на местах и изменениях, связанных с угрозой, которая исходит от «Аль-Каиды» и ее пособников, а также о практических трудностях, возникающих при осуществлении мер. |
The months following the change in Administrations also saw aggressive action to investigate and punish former officials of the FRG Government and associates for corruption and other crimes. | После прихода к власти нового правительства также были приняты решительные меры для расследования действий бывших должностных лиц правительства Гватемальского республиканского фронта и их пособников, обвиняемых в коррупции и других преступлениях, и привлечения их к ответственности. |
Hopefully my associates have made you feel at home. | Надеюсь, мои помощники помогли вам почувствовать себя, как дома. |
The associates, me, for instance, bill at... | Помощники, я, например, берем... |
All the prosecutors that my associates have spoken with... they're not interested in digging up a case where they'll likely never get a conviction. | Все обвинители, к которым обращались мои помощники... они не заинтересованы в поднятии старого дела, по которому они вряд смогут добиться обвинения. |
The TARDIS crew become separated and the Doctor and Tegan reach the bridge where the green-skinned commander introduces himself as Monarch, ruler of Urbanka, and his associates and fellow Urbankans are the Ministers of Enlightenment and Persuasion. | Команда разделяется, и Доктор с Тиган находят мостик судна, где находятся зеленокожий командир, представляющийся Монархом, правителем Урбанки, и его помощники: министры Радости и Убеждения. |
These include other governments and Bhutto family members, close associates and security aides. | В их числе называются другие правительства и члены семьи Бхутто, ближайшие соратники и помощники, занимавшиеся вопросами безопасности. |
Mr. Samuel Wangwe, Executive Chair, Daima Associates Ltd., United Republic of Tanzania | г-н Самуэль Вангве, Исполнительный председатель, "Дайма ассошиэйтс лтд.", Объединенная Республика Танзания |
Mr. Clive Vokes, General Manager, Clive Vokes Associates, Algiers, Algeria | г-н Клайв Воукс, Генеральный управляющий компании "Клайв Воукс ассошиэйтс", Алжир |
A. D. Associates Ltd. | "Эй-Ди Ассошиэйтс Лтд." |
Strategic Planning Course, organized by Development Associates, Santo Domingo, 1995. | Курс стратегического планирования, организованный "Девелопмент Ассошиэйтс", Санто-Доминго, Н.О., 1995 год |
The Chairman of the session, Mr. Domenico Sindico, Rossotto and Associates, stated that the limited resources within enforcement structures, both financial and human, were a world wide problem. | Председатель заседания г-н Доминико Синдико, "Россотто энд Ассошиэйтс", отметил, что общемировой проблемой является ограниченность как финансовых, так и людских ресурсов у правоохранительных структур. |
Other Al-Qaida associates in the region have relied and continue to rely on the informal financial sector to move financial assets internationally. | Другие сообщники «Аль-Каиды» в регионе полагались и продолжают полагаться на неформальный финансовый сектор для перевода финансовых активов на международном уровне. |
I was kidnapped by Count Olaf's associates and tied to a tree before I could tell you that the Baudelaires' uncle, Dr. Montgomery, was designated by the parents as their legal guardian and has been waiting to hear from you. | Меня похитили сообщники Графа Олафа и привязали к дереву, прежде чем я смогла сообщить, что дядя Бодлеров, доктор Монтгомери, был назначен их родителями законным опекуном и ждал, пока с ним свяжутся. |
International terrorism remains a major threat to international peace and security, and despite serious efforts, Brazil believes that the menace presented by Al Qaeda, the Taliban and its associates continues to be one of the most evident manifestations of this. | Международный терроризм по-прежнему представляет собой серьезнейшую угрозу для международного мира и безопасности, и, несмотря на предпринятые серьезные усилия, Бразилия считает, что то зло, которое олицетворяют собой «Аль-Каида» и «Талибан» и их сообщники, по-прежнему является самым очевидным подтверждением этого. |
The Group continues to believe that all persons who have been trained by Al-Qaida for terrorism-related purposes should be identified to the Committee and should be presumed to be Al-Qaida associates for the purposes of the list. | Группа по-прежнему считает, что все лица, обученные «Аль-Каидой» для целей, связанных с терроризмом, должны быть названы Комитету и должны рассматриваться как сообщники «Аль-Каиды» для целей перечня. |
There must be more phones from the same series being used right now by associates of the people I got these from. | Должны быть ещё телефоны из этой серии, которые в данный момент используют их сообщники. |
I was meeting two associates at the Marouche restaurant in Tel Aviv. | Я встречался с коллегами в ресторане Маруш в Тель-Авиве. |
"Of course, I have to check with my associates." | "Конечно, я должен все согласовать с моими коллегами." |
No, no, those are just what you might call business associates. | Нет. Тех, кого Вы видели, можно назвать коллегами по работе. |
(a) Family members and home or work associates - contact in these circumstances allows the person being detained to disclose that they are safe but cannot be contacted for the time being; | а) родственниками, соседями или коллегами - в этих случаях задержанное лицо может сообщить о том, что оно в безопасности, но с ним пока нельзя связаться; |
However, in the life of every diplomat and in the life of any high-ranking international civil servant, there comes a time when you have to bid farewell to colleagues, associates and friends. | Однако в жизни каждого дипломата, равно как и международного сотрудника высокого ранга, наступает такой момент, когда приходится расставаться с коллегами, единомышленниками, друзьями. |
The sleeve was designed by Works Associates of Dublin under the direction of Steve Averill, who had created the majority of U2's album covers. | Дизайн обложки был разработан фирмой Works Associates of Dublin под руководством Стива Эверилла, который создал большинство обложек для U2. |
cooperates with renowned Western companies Munro Associates, Walter Storyk Design Group, ATREC Consultants and others. | сотрудничает с известными западными компаниями - Munro Associates, Walter Storyk Design Group, ATREC Consultants и другими. |
In July 2011, Cloudflare raised $20 million in a Series B round from New Enterprise Associates, Pelion Venture Partners, Venrock. | В июле 2011 Cloudflare привлекла 20 млн долларов на втором раунде торгов от New Enterprise Associates, Pelion Venture Partners и Venrock. |
He is also a former director and CTO of CollabNet, a company he co-founded with O'Reilly & Associates (now O'Reilly Media) in 1999 to develop tools for enabling collaborative distributed software development. | Белендорф в настоящее время является директором CollabNet, в 1999 году он стал соучредителем с O'Reilly & Associates (теперь O'Reilly Media) для разработки механизмов, позволяющих совместную распределенную разработку программного обеспечения. |
In October 2006, the American Private Equity firm, TA Associates, acquired eDreams for €153 million, becoming the first Leveraged Buy Out (LBO) for an Internet company in Southern Europe and, at the time, the largest to date. | В октябре 2006 года американская частная инвестиционная компания, TA Associates, приобрела eDreams по цене 153 миллионов евро, будучи первой Финансируемым Выкупом компанией (ЛБО) для интернет-компании в Южной Европе, и в то же время, крупнейшей на сегодняшний день. |