Harrison Wright, Pope and Associates. | Харрисон Райт, Поуп и Партнеры. |
because the company's called Baumann and Associates, that's why. | потому что компания называется "Бауманн и партнеры", вот почему. |
Coleman Blair and Associates just offered us a seed investment of $200,000 for the Shazam of food. | "Коулман Блейр и партнеры" предложили нам посевную инвестицию в 200 тысяч долларов на "Шазам" для еды. |
In 2012, Long stated that those affiliated with the Order fell into six different categories: associates of traditional nexions, Niners, Balobians, gang and tribe members, followers of the Rounwytha tradition, and those involved with ONA-inspired groups. | В 2012 году Лонг заявил, что лица, связанные с Орденом, подразделяются на шесть различных категорий: партнеры традиционных нексионов, нинеры, балобийцы, члены банд и племен, последователи традиции Rounwytha и те, кто связан с группами, вдохновленными ONA. |
Lucky Sesana LLB & Associates. | Лаки Сесана Лтд и партнеры. |
I was justified in suspecting your son of being the vigilante targeting our associates. | Я был уверен, что твой сын - мститель, который нацелился на наших партнеров. |
I could try to find more of her associates but I'll wait for your decision. | Я мог бы найти больше её партнеров, но я буду ждать вашего решения. |
We will be contacting a number of your business associates... | Учтите, что мы допросим ваших деловых партнеров... |
Strongly calls upon States to refrain from, and ensure adequate protection from, any act of intimidation or reprisal against women human rights defenders who cooperate, have cooperated or seek to cooperate with international institutions, including their family members and associates; | решительно призывает государства воздерживаться и обеспечивать надлежащую защиту от любых актов запугивания или репрессий в отношении женщин-правозащитников и лиц, отстаивающих права человека женщин, которые сотрудничают, сотрудничали или намериваются сотрудничать с международными учреждениями, включая членов их семей и партнеров; |
For close business associates, FAPC/UCPD has devised its own pre-financing system, based on special dispensation rather than the direct valuation of goods at import. | Для своих ближайших деловых партнеров ВСКН/СКМД разработало свою собственную систему предварительного финансирования, которая скорее предусматривала отступление от установленных правил, нежели чем проведение непосредственной оценки стоимости импортируемых товаров. |
Hit friends, family, former associates, anybody who could harbor a fugitive. | Друзей, семьи, бывших сообщников, любого, у кого беглец может затаиться. |
Spoken like a man protecting his associates. | Говоришь, как человек, защищающий своих сообщников. |
Then Holin goes in search of new associates and finds three small time robbers, who offer participation in a bank robbery. | Тогда Олен отправляется на поиски новых сообщников и находит тройку мелких грабителей, которым и предлагает участие в ограблении банка. |
Almost all Member States agree that strict implementation of the arms embargo would diminish the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. | Почти все государства-члены согласны с тем, что строгое осуществление эмбарго на поставки оружия уменьшит угрозу со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана» и их сообщников. |
Last night, one of Steve Tabernackle's suspected associates went to great lengths to obtain this. | Прошлой ночью один из предположительных сообщников Стива Табернакла очень далеко зашел, чтобы получить это. |
I am convinced that very few well-meaning individuals, including his closest associates, can comprehend or explain Mr. Akashi's actions. | Я убежден, что лишь немногие позитивно настроенные лица, включая его ближайших помощников, могут понять или разъяснить действия г-на Акаси. |
Rebecca Lowe, I got this number from one of your associates. | Ребекка Лоу, я взял этот номер от одного из ваших помощников. |
On 31 October 2003, the Registrar informed the accused that the two attorneys from Belgrade could not be assigned to him as legal associates. | 31 октября 2003 года Секретарь уведомил обвиняемого о том, что двое поверенных из Белграда не могут быть назначены в качестве его юридических помощников. |
It is our firm belief that the only way to attain a negotiated solution is through direct talks mediated by the Special Envoy and his associates. | Мы твердо убеждены в том, что единственный способ добиться решения за столом переговоров - это прямые переговоры при посредничестве Специального посланника и его помощников. |
The discord among the members of the shura was further accentuated at the beginning of September 1993 when the Deputy Governor of Nangarhar Province, Haji Shamali Khan, his brother and six of his associates were assassinated in Jalalabad. | Разногласия между членами шуры приняли еще более ярко выраженный характер в начале сентября 1993 года, когда в Джелалабаде были убиты заместитель губернатора провинции Нангахар Хаджи Шамали Хан, его брат и шесть его помощников. |
You know, my-my associates went to a so-called high-end spa. | Мои коллеги пошли в так называемый высококлассный СПА. |
However, I found that the rest of my associates are also bothered by these anxieties. | Тогда я и обнаружил, что мои оставшиеся коллеги также подверглись этому беспокойству. |
Beltran and his associates, with their programme of economic, physical, cultural and spiritual development, have been instrumental in markedly improving the lives of the "poorest of the poor" in Tondo. | Белтран и его коллеги со своей программой экономического, физического, культурного и духовного развития сыграли ведущую роль в заметном улучшении условий жизни "беднейших из бедных" в районе Тондо. |
Jimmy, these are my associates... | Джимми, это мои коллеги: |
Colleagues in the same organizational unit and associates and immediately served clients in other organizational units and/or outside the organization | Коллеги в том же организационном подразделении и партнеры и непосредственно обслуживаемые клиенты в других организационных подразделениях и/или за пределами организации |
The reform of the statutory framework of science had a favourable impact on women, with the number of research associates nearly trebling for the relevant period. | Реформа законодательных рамок науки оказала благоприятное влияние на женщин, вследствие чего число научных сотрудников в соответствующий период почти утроилось. |
You don't even know who your associates are, but you're here to complain about losing them? | Ты даже не знаешь в лицо своих сотрудников, но пришел жаловаться, что мы их переманиваем? |
Drug tests are for associates, not the partners. | Тесты на наркотики - для рядовых сотрудников, а не для партнеров. |
Companies practice good corporate citizenship by spreading good practices among customers and employees, suppliers and business associates, in areas such as labour, the environment and human rights, in the countries where they operate. | Компании проявляют свою ответственную гражданскую позицию, распространяя среди клиентов и сотрудников, поставщиков и деловых партнеров информацию о наилучшей практике в таких областях, как труд, окружающая среда и права человека, в странах, в которых они действуют. |
In addition, she would like to thank all the members of the GSGE who collected and processed the data and information, as well as her associates, Nafsika Moschovakou and Matina Papagiannopoulou, who were responsible for the final composition of the report. | Помимо этого, она благодарит всех сотрудников ГСГР, собиравших и обрабатывавших данные и информацию, а также своих коллег, Нафсику Московаку и Матину Пападжаннопулу, подготовивших доклад в его окончательной редакции. |
I spoke to your associates on the telephone. | Я говорила с вашими партнерами по телефону. |
It is widely felt that these anti-bribery laws need tightening, to cover the wide array of sophisticated bribery schemes that occur in practice (including, under certain circumstances, business deals between foreign investors and family members or business associates of ruling elites). | По общему мнению, эти антикоррупционные законы нуждаются в ужесточении с тем, чтобы охватить широкий спектр сложных коррупционных схем, встречающихся на практике (включая при определенных обстоятельствах коммерческие сделки между иностранными инвесторами и членами семей или деловыми партнерами представителей правящих элит). |
According to the task force, Kabuga is also reported to have interests in property and businesses in Kenya, either in his own name or jointly with family members or with business associates. | По сообщению целевой группы, Кабуга имеет также собственность и бизнесы в Кении либо на свое имя, либо совместно с другими членами семьи или с иными партнерами по бизнесу. |
The recently created Strategic Communications Division was responsible for establishing synergy between the Department of Public Information and its associates in the United Nations system, enabling the Department to use every means for disseminating the Organization's message. | Недавно созданный Отдел стратегической информационной деятельности обеспечивает взаимодополняемость между Департаментом общественной информации и его партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, позволяя Департаменту в полной мере использовать все свои ресурсы для пропаганды идеалов Организации. |
After three years, irreconcilable differences over food cost led Nobu to part with his associates. | Спустя три года, непримиримые споры по поводу цен на блюда привели к тому, что Нобу расстался со своими партнерами. |
With a team of associates, she's drafted a ground-breaking scientific study called "The map of Polish expressions". | С группой коллег работает над исследованием под названием «Карта польских выражений». |
The only way to do that now is straight through one of the high-profile associates. | И единственный способ это сделать - через высокопоставленных коллег. |
Soon after the airing of the tape, the Lebanese authorities acquired extensive information about Mr. Abu Adass's background and began questioning his family and associates. | Вскоре после трансляции записи ливанские власти получили подробную информацию о прошлой деятельности г-на Абу Адаса и начали допрашивать членов его семьи и коллег. |
Let me stress, Sir, that the outcome we have does not reflect in any way on your or any of your associates' competence or commitment. | Г-н Председатель, позвольте мне подчеркнуть, что полученный нами результат никоим образом не отражает Вашу компетентность или приверженность с Вашей стороны и со стороны Ваших коллег. |
Please forgive my associates. | Прошу прощения за моих коллег. |
On the other hand, the writings of Shah's associates implied that he was the "Grand Sheikh of the Sufis" - a position of authority undercut by the failure of any other Sufis to acknowledge its existence. | С другой стороны, писания соратников Шаха подразумевали, что он был «Великим Шейхом Суфиев» - позиция авторитета, подрываемая отказом других суфиев признать его существование. |
In July 2012, the Panel received information indicating that "Columbo" had access to more substantial quantities of weapons than the Sarpee network, and the Panel continues to investigate the source of those weapons and the identities of associates of "Columbo". | В июле 2012 года Группа получила информацию о том, что у «Коломбо» есть доступ к большему количеству оружия, чем у структуры Сарпи, и Группа продолжает заниматься выяснением источников поставки этого оружия и личности соратников «Коломбо». |
On 4 December 2016, Russian security services reported that they had killed Asildarov and four of his associates in a raid on a house in Makhachkala. | З декабря 2016 года спецслужбы России сообщили о нейтрализации Асельдерова и нескольких его соратников в ходе рейда на дом в Махачкале. |
One of his associates, Francisco de Miranda, was also charged with a similar offence-which may have motivated his later career as an advocate of independence for Spain's American colonies. | Один из его соратников, Франсиско де Миранда (исп. Francisco de Miranda), был обвинен в аналогичных нарушениях, что, возможно, подтолкнуло его будущую карьеру сторонника независимости американских колоний от Испании. |
On 26 March 2012 Sergei Udaltsov, the coordinator of the Left Front, criticized his ideological associates from "A Just Russia" Dmitry Gudkov and Ilya Ponomarev for their participation in the "NTVshniki" TV program which was aired on 25 March 2012. | 26 марта 2012 года координатор «Левого фронта» Сергей Удальцов раскритиковал своих идейных соратников из «Справедливой России» Дмитрия Гудкова и Илью Пономарёва за их участие в передаче «НТВшники» 25 марта 2012 года. |
There are signs that law enforcement authorities around the world are increasingly successful in identifying and detaining members of al-Qa'idah and their associates. | Есть признаки того, что правоохранительные органы во всем мире все чаще добиваются успеха в идентификации и задержании членов «Аль-Каиды» и ее пособников. |
Therefore, law enforcement must use intelligence and investigative strategies effectively to secure adequate evidence to arrest and prosecute the principal offenders and not merely arrest low-level associates. | Вследствие этого правоохранительные органы должны эффективно использовать стратегии проведения сбора оперативной информации и расследования, с тем чтобы обеспечить достаточную массу доказательств для ареста и уголовного преследования основных преступников, а не просто ареста второстепенных пособников. |
In conclusion, the sanctions targeting Al-Qaida and Taliban members and their associates are an effective, although not yet perfect tool in the fight against terrorism. | В заключение позвольте отметить, что санкции в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и их пособников являются эффективным, хотя и не совершенным, инструментом в борьбе с терроризмом. |
It should also be pointed out that the Penal Code allowed for the extension of the prosecution of members of an organized group to persons outside the group who had participated in the commission of an offence by the group, as associates or accomplices. | Следует отметить, что Уголовный кодекс предусматривает уголовное преследование не только членов организованной группы, но и лиц, не входящих в группу, которые участвовали в совершении данной группой того или иного преступления в качестве пособников или соучастников. |
The months following the change in Administrations also saw aggressive action to investigate and punish former officials of the FRG Government and associates for corruption and other crimes. | После прихода к власти нового правительства также были приняты решительные меры для расследования действий бывших должностных лиц правительства Гватемальского республиканского фронта и их пособников, обвиняемых в коррупции и других преступлениях, и привлечения их к ответственности. |
Apparently, the associates don't believe that I work as hard as they do. | Как выяснилось, помощники не верят в то, что я работаю так же усердно, как и они. |
All the prosecutors that my associates have spoken with... they're not interested in digging up a case where they'll likely never get a conviction. | Все обвинители, к которым обращались мои помощники... они не заинтересованы в поднятии старого дела, по которому они вряд смогут добиться обвинения. |
my associates tell me you're running some sort of scam. | Мои помощники сказали, что ты проворачиваешь какие-то аферы. |
It'll contain the names of Drazen's associates. | Там есть помощники Дрэйзена. |
These include other governments and Bhutto family members, close associates and security aides. | В их числе называются другие правительства и члены семьи Бхутто, ближайшие соратники и помощники, занимавшиеся вопросами безопасности. |
He works for Draker Associates. | Он работает на Дрэйкер Ассошиэйтс. |
The following business interlocutors will be among the participants: International Chamber of Commerce, Business Council for the United Nations, World Economic Forum, Money Matters Institute, Samuels Associates and Renaissance Strategy. | Брифинг будут проводить, в частности, следующие организации предпринимателей, участвующие в процессе финансирования развития: Международная палата торговли, Деловой совет содействия Организации Объединенных Наций, Всемирный экономический форум, Институт финансовых вопросов, фирма «Сэмьюэлз ассошиэйтс» и организация «Стратегия возрождения». |
Mr. Russell E. Taylor, President, R. E. Taylor & Associates Ltd., Forest Industry Strategic Services and Managing Director and Publisher, International WOOD Markets Research Inc., analysed the North American markets. | Г-н Расселл Е. Тейлор, Президент, компания "Р.Е. Тейлор энд ассошиэйтс лтд.", "Форест индастри стратеджик сёрвисез", генеральный директор и издатель, компания "Интернэшнл вуд маркетс рисёрч инк.", провел анализ по североамериканским рынкам. |
Statements were also made by the representatives of the following business sector entities: Samuels Associates and the United States Council for International Business. | Кроме того, с заявлениями выступили представители следующих структур частного сектора: «Сэмюэлс ассошиэйтс» и Совета Соединенных Штатов по международному бизнесу. |
Another company, Computer Associates, was considered until recently to have one of the worst boards because of weak oversight and excessive executive compensation. | До последнего времени считалось, что другая компания, "Компьютер ассошиэйтс", имела один из худших советов директоров из-за слабого надзора и чрезмерной оплаты менеджмента. |
Other Al-Qaida associates in the region have relied and continue to rely on the informal financial sector to move financial assets internationally. | Другие сообщники «Аль-Каиды» в регионе полагались и продолжают полагаться на неформальный финансовый сектор для перевода финансовых активов на международном уровне. |
His associates, the ones we arrested, identified you as the ringleader of their outfit. | Его сообщники, из тех, что мы арестовали, опознали тебя в качестве зачинщика их маскарада. |
In a series of deals, al-Kassar and his associates were able to arrange the shipment of Polish arms and ammunition to Croatia and Somalia, both under United Nations embargo. | Заключив ряд сделок, Аль-Кассар и его сообщники сумели организовать поставки польского оружия и боеприпасов в Хорватию и Сомали, в отношении которых действовали эмбарго Организации Объединенных Наций. |
This is especially true in areas where the Taliban and Al-Qaida and its associates are most active, and implementing an assets freeze in regions that lack a developed financial system requires some creativity from relevant authorities. | Это особо касается областей, в которых «Талибан», «Аль-Каида» и их сообщники действуют наиболее активно, а применение мер по замораживанию активов в регионах, где нет развитой финансовой системы, требует проявления соответствующими властями определенной выдумки. |
A practical measure of the effectiveness of the arms embargo and of its comprehensive implementation is whether Al-Qaida, the Taliban and their associates are forced as a result to use less efficient arms and related materiel with less sophisticated military skills. | Практическим критерием оценки эффективности эмбарго в отношении оружия и его всеобъемлющего осуществления является выяснение того, были ли «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники вынуждены в результате осуществления этого эмбарго использовать менее эффективные вооружения и связанные с ними материальные средства при снижении уровня военной подготовки. |
You are to forget that these people were once friends, associates, fellow officers. | Вам приказано забыть, что эти люди были нашими друзьями, коллегами, сослуживцами. |
All you have to do is just find a unique location and then coordinate with 50 other associates. | Тебе надо, всего лишь, найти необычное место и скоординировать это с 50-ю коллегами. |
A guarded Narn military outpost and you and your associates are going to fix it? | Вооруженный нарнский наблюдательный пост и вы с вашими коллегами собираетесь устранить эту проблему? |
(a) Family members and home or work associates - contact in these circumstances allows the person being detained to disclose that they are safe but cannot be contacted for the time being; | а) родственниками, соседями или коллегами - в этих случаях задержанное лицо может сообщить о том, что оно в безопасности, но с ним пока нельзя связаться; |
Maybe with friends and associates, or even people you work with? | Может, с друзьями, знакомыми, даже с коллегами? |
We use Franklin Associates in the US. | Мы использовали независимый исследовательский институт Franklin Associates, США. |
In 2015, New Enterprise Associates invested $2 million to commercialize the technology Monroe and Kim proposed in their Science paper. | В 2015 году New Enterprise Associates инвестировала 2 миллиона долларов в коммерциализацию технологий, предложенных Монро и Ким в Science. |
In 1989, he quit Lockheed and began working full-time at McAfee Associates, which he initially operated from his home in Santa Clara, California. | В 1989 году Джон уходит из Lockheed и начинает работать уже в своей собственной компании McAfee Associates, которой он первоначально управлял из своего дома в Санта-Кларе. |
STIL'S ASSOCIATES makes it a point of honor to provide services of very high quality. | STIL'S ASSOCIATES является одной из редких компаний, предлагающих одновременно три вида услуг. |
The Kissinger Associates lobbying group, whose Russian section is headed by Graham, feeds in to the Kissinger-Primakov working group, a quasi-private-sector effort, blessed by Putin, to deepen ties between Russia and the United States. | Группа лоббистов «Kissinger Associates», российское направление в которой возглавляет Грэхем, поддерживает рабочую группу «Киссинджер-Примаков», получастную инициативу, одобренную Путиным, по углублению связей между Россией и Соединенными Штатами. |