(e) Assisting the Office of Internal Oversight Services to utilize risk management as a tool for addressing ongoing systemic problems in peacekeeping missions; |
е) оказанию содействия Управлению служб внутреннего надзора в использовании метода управления рисками в качестве одного из средств для решения существующих проблем системного характера, с которыми сталкиваются миссии по поддержанию мира; |
In allowing the refugees to keep up their hope of a normal life the Agency performed the essential task of assisting those who sought peace and diminishing the numbers of those tempted by violence. |
Стремясь помочь беженцам сохранить надежду на возвращение к нормальной жизни, Агентство провело важную работу по оказанию содействия миролюбиво настроенным людям, что позволило сократить количество людей, склонных к насилию. |
As one of the major contributors to the WHO, we fully support the Organization's fundamental work in assisting Member States in their struggle. |
Будучи одной из стран, которые вносят большой вклад в деятельность ВОЗ, мы полностью поддерживаем важнейшую работу Организации по оказанию содействия государствам-членам в их борьбе. |
At the international level, Mr. Paleologo emphasized that NGOs should create a network of NGOs with a view to assisting the treaty body that is to monitor the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. |
Г-н Палеолого подчеркнул, что в международном плане НПО должны создать сеть НПО по оказанию содействия договорным органам, т.е. по контролю за соблюдением Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
Rural dilapidated housing renovation is focused on assisting villagers living in dilapidated housing by providing decentralized housing security solutions at the most basic level for Five Guarantees-recipient households, Subsistence Security-recipient households, the families of impoverished disabled persons, and other impoverished households. |
При реконструкции ветхого жилья особое внимание уделяется оказанию содействия жителям такого жилья в сельских районах в соответствии с программой "пяти гарантий" и для малоимущих семей в сельских районах, бедных семей инвалидов и других малоимущих семей для решения наиболее насущных жилищных проблем. |
The Clean Development Mechanism Validation and Verification Manual (VVM), adopted by the Board at its forty-fourth meeting,6 will make an important contribution to the quality assurance process by assisting DOEs in their work and providing a benchmark for measuring their performance. |
Руководство по одобрению и проверке (РОП) механизма чистого развития, принятое Советом на его сорок четвертом совещании, явится важным вкладом в процесс обеспечения качества благодаря оказанию содействия НОО в их работе и обеспечению эталона для измерения показателей результативности их деятельности. |
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. |
За десятилетия работы по оказанию помощи и оказанию содействия развитию в странах, пострадавших в результате войны, МКС накопил богатый опыт, который позволяет сделать нашу работу максимально эффективной. |