Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказать содействие"

Примеры: Assist - Оказать содействие
Work under this programme area will in particular assist countries in South-Eastern Europe and in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and thereby contribute to the implementation of the EECCA Environment Strategy and to the EU Water Initiative. Работа в рамках этой программной области, в частности, позволит оказать содействие странам Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии по осуществлению Конвенции и, таким образом, внести вклад в осуществление Экологической стратегии для стран ВЕКЦА и Водной инициативы ЕС.
The international community can assist developing countries through capacity-building for technology policy, facilitating technology investment and transfer by means of financial and other incentives, and promoting alliances between enterprises in developed and developing countries. Международное сообщество может оказать содействие развивающимся странам посредством создания потенциала по разработке технологической политики, создания с помощью финансовых и других стимулов более благоприятных условий для инвестиций в развитие технологии и для ее передачи, а также посредством оказания содействия налаживанию связей между предприятиями развитых и развивающихся стран.
It must also remove all its forces from Puerto Rican territory, liquidate its judicial and punitive organs, free all political prisoners and, by handing over sovereign powers, assist the political, economic and social development of the Puerto Rican people. Они должны вывести все свои войска с пуэрто-риканской территории, ликвидировать свои карательные и судебные органы, освободить всех политических заключенных и оказать содействие, путем передачи суверенных полномочий, политическому, экономическому и социальному развитию пуэрто-риканского народа.
In this way, they would assist many resource-endowed countries, especially in Africa, by boosting the growth engines in those countries, so that they can progress quickly towards achieving the Millennium Development Goals. Таким образом, они могли бы оказать содействие многим богатым ресурсами странам, особенно в Африке, ускоряя рычаги роста в этих странах, с тем чтобы позволить им быстро продвигаться к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Non-Self-Governing Territories, most of which were small island Territories, required and deserved the comprehensive support of the international community, which must assist the Territories to fulfil their aspirations to achieve not only political but also economic, social and cultural well-being. Несамоуправляющиеся территории, большинство из которых являются малыми островными территориями, требуют и заслуживают всесторонней поддержки международного сообщества, которое должно оказать содействие этим территориям в удовлетворении их чаяний, заключающихся в достижении не только политического, но и экономического, социального и культурного благополучия.
Developed countries can assist developing countries in attaining the Millennium Development Goals by providing additional technical and financial assistance and especially by meeting the internationally agreed targets for official development assistance. Развитые страны могут оказать содействие развивающимся странам в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, путем предоставления дополнительной технической и финансовой помощи и, в особенности, путем достижения согласованных на международном уровне целевых показателей в отношении официальной помощи на цели развития.
Mr. Windsor (Australia) said that his delegation welcomed the establishment of an additional scientific post in the secretariat which would assist the work of the Scientific Committee through improved support for its activities. Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что делегация его страны приветствует введение дополнительной должности научного работника в секретариате, что позволит оказать содействие Научному комитету путем расширения поддержки его деятельности.
The meeting further requested the African Union Commission to finalize and adopt the Draft Guidelines on the Protection of Civilians, including the protection of children in armed conflict, and assist AMISOM in mainstreaming relevant parts of the Guidelines into the work of the Mission. Затем участники совещания просили Комиссию Африканского союза завершить разработку проекта и принять руководящие принципы защиты гражданских лиц, включая детей, в условиях вооруженного конфликта, а также оказать содействие АМИСОМ в применении соответствующих положений этих руководящих принципов в работе Миссии.
The Director of Public Information of UNOCI could assist the Security Council Subsidiary Organs Branch of the Department of Political Affairs in setting up an efficient and responsive dissemination and media strategy. Директор общественной информации ОООНКИ мог бы оказать содействие Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности, входящему в состав Департамента по политическим вопросам, в разработке эффективной и гибкой стратегии распространения информации и работы со средствами массовой информации.
These instruments should assist the future expert consultation in identifying criteria for assessing the performance of flag States and establishing the profile of a "model flag State" or responsible flag State. Эти документы должны оказать содействие будущим консультациям экспертов по выявлению критериев оценки выполнения государствами флага своих обязанностей и составлению профиля «образцового государства флага» или ответственного государства флага.
The Fund can also assist, as it has done in the past, through efforts to mobilize financial assistance in the context of consultative groups; the Fund staff can play an important technical assistance role for these or other groups. Кроме того, Фонд, как и в прошлом, мог бы оказать содействие путем принятия мер по мобилизации финансовой помощи в рамках консультативных групп; персонал Фонда способен играть важную роль в области технической помощи в рамках работы этих или других групп.
This might require some re-evaluation inter alia of employment laws nationally, which UNHCR could assist by disseminating to States Parties an evaluation of economic and social conditions for refugees in host State Parties; Это может потребовать, в частности, частичного пересмотра национальных законов о занятости, проведению которого могло бы оказать содействие УВКБ путем распространения среди государств-участников информации, содержащей оценку социально-экономических условий, созданных для беженцев в принимающих государствах-участниках;
Therefore, it was decided that the UNECE should propose such a system of data collection and presentation, and assist some Corridors in data collection and presentation using the TEM and TER Project Central Offices. Поэтому было решено, что ЕЭК ООН следует внести предложение по такой системе сбора данных и представления и оказать содействие в рамках некоторых коридоров в сборе данных и представлении с помощью центральных управлений проектов ТЕА и ТЕЖ.
There are a number of ways in which UNCTAD could assist developing countries and countries in transition in the area of EGS. It could: В области ЭТУ ЮНКТАД может оказать содействие развивающимся странам и странам с переходной экономикой несколькими путями, к числу которых относятся:
UNESCO is developing a set of guidelines that can assist UNESCO education officers, education officers at national ministries, and other education specialists and experts involved in the planning and implementation of national plans of Education for All. ЮНЕСКО осуществляет разработку комплекса руководящих принципов, которые могут оказать содействие сотрудникам ЮНЕСКО по вопросам образования, сотрудникам по вопросам образования национальных министерств и другим специалистам и экспертам в области образования, участвующим в планировании и осуществлении национальных планов образования для всех.
(b) Reaffirm that the conceptual framework and implementation of structural adjustment policies should be improved by recognizing that these programmes and reforms induce social and adjustment costs and assist African countries to mitigate these effects; Ь) подтвердить то, что концептуальные рамки и осуществление политики структурной перестройки необходимо улучшить, признав, что эти программы и реформы имеют социальные и адаптационные издержки, и оказать содействие африканским странам в смягчении такого воздействия;
Negotiate the Relationship Agreement with the United Nations, provide all relevant offices with legal advice and interpretation thereof and assist the relevant offices in the implementation of the Agreement Провести переговоры с ООН, касающиеся Соглашения о взаимоотношениях между Судом и ООН, провести со всеми соответствующими подразделениями юридические консультации по вопросам этого Соглашения и его толкования и оказать содействие всем соответствующим подразделениям в осуществлении этого Соглашения
The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary, to provide supplementary information that may assist the General Assembly in considering the Committee's report. Комитет постановил уполномочить своего Председателя подготовить дополнение к настоящему докладу, если это будет необходимо, предоставить дополнительную информацию, которая может оказать содействие Генеральной Ассамблее в рассмотрении доклада Комитета.
The receiving State shall either facilitate the acquisition on its territory, in accordance with its laws, by the sending State of premises necessary for its mission or assist the latter in obtaining accommodation in some other way. Государство пребывания должно либо оказать содействие аккредитующему государству в приобретении на своей территории, согласно своим законам, помещений, необходимых для его представительства, либо оказать помощь аккредитующему государству в получении помещений каким-либо иным путем.
The Partnership Advisory Group urges UNEP to mobilize small-scale funding to continue activities in the area that will reinforce work by these partners and that UNEP assist with the identification of funding sources for activities on a larger scale; Консультативная группа по вопросам партнерства настоятельно призывает ЮНЕП выделить финансирование для продолжения мелкомасштабной деятельности в данной области, которая усилит работу, проделываемую этими партнерами, и оказать содействие в выявлении источников финансирования для крупномасштабной деятельности;
Agrees that the Trust Fund on Indigenous Issues, including its part under the Second International Decade of the Worlds Indigenous People, should assist indigenous peoples to participate in and conduct activities consistent with the purposes of article 42. соглашается, что Целевому фонду по вопросам коренных народов, в том числе его части, которая связана со вторым Международным десятилетием коренных народов мира, следует оказать содействие в обеспечении участия коренных народов и проведения ими мероприятий в соответствии с целями статьи 42.
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД;
Assist the affected Member States to ensure the harmonization of procurement procedures at the country level, as well as in establishing efficient supply management; Ь) оказать содействие затронутым государствам-членам в обеспечении унификации процедур закупок на страновом уровне, а также в налаживании эффективного управления поставками;
(a) Assist affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short- and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; а) оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и процедур, нацеленных на подготовку комбинированных краткосрочных и долгосрочных стратегий в области людских ресурсов в интересах улучшения условий труда нынешних работников;
(c) Assist African countries in disseminating information on investment opportunities in Africa, investment promotion programmes, and the improved investment environment resulting from the initiatives taken by African Governments; с) оказать содействие африканским странам в распространении информации о возможностях размещения инвестиций в Африке, программах поощрения инвестиций, а также об улучшении инвестиционной среды в результате инициатив африканских правительств;