Английский - русский
Перевод слова Assist
Вариант перевода Оказать содействие

Примеры в контексте "Assist - Оказать содействие"

Примеры: Assist - Оказать содействие
Another area where the United Nations system can assist is to implement actions in support of the Global Environment Facility Capacity Development Initiative. Следующей областью, где система Организации Объединенных Наций может оказать содействие, является осуществление мер в поддержку инициативы по укреплению потенциала Глобального экологического фонда.
The Russian Federation could possibly assist with the translations and with checking the quality of the translated texts. Российская Федерация, возможно, могла бы оказать содействие с переводом и с проверкой качества переведенных текстов.
The United Nations could assist with a comprehensive audit of those institutions. Организация Объединенных Наций могла бы оказать содействие в этом вопросе путем осуществления комплексной аудиторской проверки этих учреждений.
The international community must assist the Non-Self-Governing Territories to achieve the conditions that would enable them to exercise their right to internationally recognized self-determination. Международное сообщество должно оказать содействие несамоуправляющимся территориям в создании условий, которые позволят им осуществить свое право на международно-признанное самоопределение.
The United Nations, in particular the Office of the High Representative, could assist least developed countries with strategic graduation planning and provide needed support. Соединенные Штаты, в частности Управление Высокого представителя, могут оказать содействие наименее развитым странам в стратегическом планировании выхода из категории и предоставить необходимую поддержку.
Once those products are completed, the Department may assist, if required, in disseminating them to a wider, more general public. После завершения подготовки этих материалов Департамент может, при необходимости, оказать содействие в их распространении среди более широкого круга представителей общественности.
The course will assist efforts by policy makers and government officials in developing countries towards the preparation of an enabling and supportive legal and regulatory environment for electronic commerce. Данный учебный курс призван оказать содействие директивным органам и правительственным должностным лицам развивающихся стран в их усилиях по подготовке нормативно-правовой среды, благоприятствующей и обеспечивающей поддержку электронной торговле.
The need to address the social and economic dimension of stability is shared by others who can assist, including the World Bank and various members of the private sector and the non-governmental organization community. Понимание необходимости заниматься социально-экономическими аспектами стабильности разделяют и те, кто может оказать содействие, включая Всемирный банк, различных представителей частного сектора и неправительственные организации.
The international donor community should, as a matter of priority, assist poorer States in their efforts to reform their judicial and penitentiary systems. Международному сообществу доноров следует в первоочередном порядке оказать содействие более бедным странам в их усилиях по реформированию судебной и пенитенциарной систем.
In the context of UN-NADAF, the main donor countries should assist African countries by reducing the debt of the latter, stabilizing commodity prices and providing access to their markets. В контексте НПООНРА основным странам-донорам следует оказать содействие африканским странам, уменьшив долг последних, стабилизировав сырьевые цены и предоставив доступ на свои рынки.
The international community should assist the efforts of the African Governments in the implementation of their national programmes to prevent the spread of HIV/AIDS. Международному сообществу необходимо оказать содействие правительствам африканских стран в их усилиях по осуществлению государственных программ, направленных на предотвращение распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Experts identified several areas where UNCTAD as well as other international and regional organizations could assist developing countries to develop their capacities to be able to measure the digital economy. Эксперты определили несколько областей, в которых ЮНКТАД, а также другие международные и региональные организации могли бы оказать содействие развивающимся странам в расширении их возможностей измерения цифровой экономики.
The following proposal provides an approach that may assist the Preparatory Committee to organise the issues before it and to facilitate the identification of priority actions and appropriate targets. В следующем предложении предлагается подход, который может оказать содействие Подготовительному комитету в упорядочении рассматриваемых им вопросов и в содействии определению приоритетных мер и надлежащих целей.
Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. Адаптивное совместное управление возникло в качестве подхода, который может содействовать повышению эффективности использования природных ресурсов и оказать содействие местным общинам в решении проблем на основе сотрудничества, процесса познания и коллективных действий.
As provided in that resolution, the report should assist the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group established by the General Assembly in preparing its agenda. Как предусмотрено в резолюции, доклад должен оказать содействие Специальной неофициальной рабочей группе открытого состава, учрежденной Генеральной Ассамблеей, помощь в составлении ее повестки дня.
During the reporting period, the MINURCAT military force conducted extensive patrols of Birao and its vicinity to reassure the local population and assist the civilian authorities. В течение отчетного периода вооруженные силы МИНУРКАТ осуществляли обширное патрулирование в районе Бирао и его окрестностях, с тем чтобы повысить уверенность местного населения и оказать содействие гражданским властям.
Their use should assist Governments and the industry to develop and/or improve their own systems of prevention, detection and response procedures for radioactive scrap metal. Применение этих Рекомендаций должно оказать содействие правительствам и промышленности в разработке и/или усовершенствовании их собственных систем предупреждения, обнаружения и реагирования применительно к радиоактивному металлолому.
TNCs, through their corporate social responsibility programmes, can also assist suppliers in meeting legal requirements and consumer demands by providing guidance on improving environmental management and labour practices. ТНК в рамках своих программ корпоративной социальной ответственности могут также оказать содействие поставщикам в выполнении юридических требований и удовлетворении спроса потребителей, давая рекомендации по улучшению практики природопользования и практики использования рабочей силы.
The executive heads of the UNAIDS secretariat and the Co-sponsors should assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at addressing the problem of stigma and discrimination. Исполнительным главам секретариата ЮНЭЙДС и коспонсоров следует оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и процедур, направленных на решение проблемы стигматизации и дискриминации.
While the Government must do its part in providing the required resources, the international community must also assist to meet expeditiously the funding and logistical shortfalls. Хотя правительство должно сделать все от него зависящее для предоставления необходимых ресурсов, международное сообщество также должно оказать содействие скорейшему решению проблем финансирования и материально-технического обеспечения.
List of the agencies and organizations that can assist with the management of the incident; перечень учреждений и организаций, которые могут оказать содействие в ликвидации инцидента;
The emphasis is on identifying existing initiatives as well as new ones that could assist both groups of countries. Акцент делается на выявлении уже существующих инициатив, а также на определении новых инициатив, которые могли бы оказать содействие обеим группам стран.
To affirm the unity, sovereignty and stability of Somalia, renew support for Somali national reconciliation and assist it to overcome the crisis. Подтвердить единство, суверенитет и стабильность Сомали, вновь выразить поддержку национального примирения в Сомали и оказать содействие в преодолении кризиса.
In particular it should assist with initiatives that would immediately affect smallholders, such as improving facilities and techniques to reduce food losses. В частности, оно должно оказать содействие в осуществлении проектов, способных уже в ближайшее время изменить положение мелких землевладельцев и направленных, в частности, на совершенствование используемых в настоящее время средств и методов в целях сокращения потерь продовольствия.
In relation to some long outstanding criminal investigations, the High Commissioner offered to identify international experts who could assist the national inquiries. В отношении некоторых остающихся в течение многих лет незавершенными уголовных расследований Верховный комиссар предложила выбрать международных экспертов, которые могли бы оказать содействие в проведении национальных расследований.