An item of property, plant and equipment that qualifies for recognition as an asset should initially be valued at its cost. |
Единица имущества или производственных фондов, подлежащая учету на счетах активов, первоначально учитывается по своей стоимости. |
Canberra II has come to the view that all databases that meet the criterion of an asset should be capitalized. |
Канберрская группа II пришла к мнению, что все базы данных, удовлетворяющие критерию актива, следует регистрировать в качестве основных фондов. |
It has led to the purchase of ever more sophisticated plant and equipment by industry, leading once again to unexpectedly early asset disposal. |
Этот процесс приводит к закупке промышленностью самых усовершенствованных предприятий и оборудования, что в свою очередь ведет к неожиданно быстрому списанию основных фондов. |
Service lives of different classes of asset |
сроки службы фондов различных классов активов; |
The Board further recommends that UNRWA adjust note 14, Other fixed assets, by $4.7 million to reflect the differences in asset values. |
Кроме того, Комиссия рекомендует БАПОР скорректировать примечание 14 - Прочие основные фонды - на 4,7 млн. долл. США, с тем чтобы отразить расхождения в стоимости основных фондов. |
At headquarters and at some country offices it was noted that some assets did not have locations recorded in the asset register and had missing tag numbers. |
Было отмечено, что в штаб-квартире и ряде страновых отделений некоторые предметы находились не в тех местах, которые были указаны в реестре основных фондов, и не имели инвентарных номеров. |
This asset class includes several funds that invest both in core real estate and in non-core type real estate, including debt, value-added and opportunistic equity investments. |
Этот класс активов включает в себя несколько фондов, которые вкладывают средства в основные и неосновные объекты недвижимости, включая вложения в долговые обязательства, инвестиции в целях повышения капитальной стоимости и конъюнктурные инвестиции. |
Being the largest asset categories held by insurance corporations and pension funds, bonds and equities represent a main channel through which these intermediaries can be affected by a financial turmoil, as it is happening during the current global financial crisis. |
Будучи самыми крупными категориями активов страховых компаний и пенсионных фондов, облигации и акции представляют собой основной канал, через который финансовые потрясения могут отрицательно воздействовать на этих посредников, как это наблюдается в ходе текущего глобального финансового кризиса. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation to appropriately record all assets that the organization has title to in the fixed asset register as required by the policies and procedures. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о надлежащем учете всего принадлежащего организации имущества в реестре основных фондов, как того требует Руководство по политике и процедурам. |
Hiring outside managers for alternative asset classes will also require the involvement of consulting companies, as is done by many plan sponsors in order to receive industry data and technical advice that are not publicly available. |
Передача во внешнее управление альтернативных классов активов также потребует привлечения консультирующих компаний, как это делается многими руководителями пенсионных фондов в целях получения специализированных данных и технических консультаций, которые недоступны для широкого использования. |
The livelihood requirements for men have largely related to boats, nets, seeds, and tools, which are replaced through relatively straightforward asset replacement projects. |
Потребности мужчин в средствах к существованию удовлетворяются в основном путем предоставления лодок, сетей, семян и инструментов с помощь проектов непосредственной замены основных фондов. |
When discussing the investment behaviour of institutional investors, a distinction will have to be made between institutional investors and professional fund managers, who develop asset allocation strategies and take investment decisions. |
Анализируя поведение институциональных инвесторов, необходимо проводить разграничение между институциональными инвесторами и профессиональными менеджерами фондов, которые разрабатывают стратегии распределения активов и принимают инвестиционные решения. |
Also, the asset listing made available by the Syrian field office included an opening balance of $5 million for which no details could be given and for which the related value card references were incomplete. |
Аналогичным образом в перечислении основных фондов, которое было представлено отделением на местах в Сирии, было указано начальное сальдо в 5 млн. долл. США, в отношении которого отделение не смогло представить подробной информации, а соответствующая справочная информация о стоимости была неполной. |
To see whether there was any information available to enable new estimates of true asset lives to be made. |
установить наличие любой информации, позволяющей получить новые оценки реальных сроков службы основных фондов. |
This serves to capture any remaining net benefit, that is any excess of the remaining user benefits over infrastructure maintenance and operating costs, up to the end of the technical life of the asset. |
Это позволяет учесть любую остаточную чистую выгоду, которая представляет собой любое превышение остаточных выгод для пользователей над затратами на текущее содержание и эксплуатацию инфраструктуры в период до конца технической эксплуатации данных основных фондов. |
At the start of this paper, it was stated that historic capital formation series and average service lives for each capital asset are required in order to use the PIM. |
В начале настоящего документа было отмечено, что для использования МНИ требуются ряды динамики накопления основного капитала и данные о средних сроках службы каждого вида фондов. |
The Division has selected a senior investment officer for alternative investments, and has signed a contract with a private real asset adviser to provide guidance regarding infrastructure funds and agricultural and timber lands. |
Отдел уже отобрал старшего сотрудника по альтернативным инвестициям и подписала контракт с консультантом по частным активам, вложенным в недвижимость, для представления рекомендаций в отношении фондов развития инфраструктуры, земель сельскохозяйственного назначения и лесных участков. |
As at 31 March 2012, the private equity asset class had seven active partnerships across different strategies, totalling investments of $125.3 million, or 0.3 per cent of the Fund, thereby further diversifying the Fund's allocation in developing countries. |
По состоянию на 31 марта 2012 года класс активов в виде акций частных акционерных фондов имел семь активных партнерств по разным стратегиям при общем объеме инвестиций 125,3 млн. долл. США, или 0,3 процента средств Фонда, что еще больше диверсифицировало инвестиции Фонда в развивающихся странах. |
On the other hand, in Australia, Finland, Luxembourg and Sweden equities, i.e. shares, other equity and mutual funds shares, represented the largest asset category. |
С другой стороны, в Австралии, Финляндии, Люксембурге и Швеции наиболее крупной категорией активов являются фондовые ценности, т.е. акции, другие фондовые ценности и паи инвестиционных фондов. |
The Board recommends that UNRWA implement the asset module included in the newly acquired financial management system as a matter of urgency in order to rectify the deficiencies in the management and control of fixed assets. |
Комиссия рекомендует, чтобы БАПОР начало в срочном порядке использовать компонент основных фондов, включенный в недавно приобретенную систему управления финансовой деятельностью, с целью исправления недостатков в системе управления основными фондами и контроля за ними. |
Within each asset class the historic cost (or price at revaluation) of assets should be sub-totalled by acquisition (or revaluation) year. |
В каждом классе первоначальная стоимость (или цена на момент переоценки) фондов должна быть подытожена с разбивкой по годам приобретения (или переоценки). |
UNRWA indicated that the write-off process had not commenced for those discrepancies, as it had expected that the implementation of the field asset module, which was in progress, would resolve the differences. |
БАПОР отметило, что процесс списания этих расхождений еще не начался, поскольку оно ожидало, что внедрение компонента основных фондов местных отделений, которое находится на стадии внедрения, устранит эти расхождения. |
UNFPA disclosed inventory as a note to the financial statements, which was not in line with United Nations system accounting standards, where inventory is to be recognized and disclosed as an asset on the balance sheet. |
ЮНФПА указал товарно-материальные запасы в примечании к финансовым ведомостям, что противоречит стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, согласно которым такие запасы должны учитываться и указываться в балансовой ведомости в качестве основных фондов. |
Appropriately record all assets that the organization has title to in the asset register as required by the policies and procedures (para. 281 below); |
надлежащим образом учитывать все основные фонды, находящиеся в собственности организации, в реестре основных фондов, как это предусмотрено принципами и процедурами (пункт 281 ниже); |
The Board reviewed the fixed asset registers for accuracy and noted that certain asset identification numbers were missing. |
Комиссия проверила реестры основных фондов и установила, что на некоторых единицах имущества отсутствовали инвентарные номера. |