Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценивая

Примеры в контексте "Assessing - Оценивая"

Примеры: Assessing - Оценивая
In assessing the Council, we would like to highlight both important achievements - some of which can be further improved - and shortcomings. Оценивая работу Совета, мы хотим отметить как имеющиеся важные достижения, - некоторые из которых могут быть усовершенствованы, - так и недостатки.
7.4 In assessing the risk of torture in the present case, the Committee notes the complainant's claims that she had been imprisoned and severely ill-treated by the Ethiopian military in May 2006. 7.4 Оценивая угрозу применения пыток в рассматриваемом случае, Комитет принимает к сведению утверждения заявительницы о том, что она была подвергнута тюремному заключению и жестокому обращению со стороны эфиопских военных в мае 2006 года.
The child protection (guardianship) bodies are responsible only for formal monitoring of such placements, merely assessing accommodation, food and sanitary conditions; Органы опеки (попечительства) над детьми отвечают только за формальный мониторинг таких мест, оценивая лишь условия содержания, питания и санитарное состояние;
In assessing the overall situation of civil aviation in Liberia, the Panel noted both the willingness of officials to cooperate and their granting of access to databases. Оценивая общую ситуацию гражданской авиации в Либерии, Группа отмечает готовность со стороны должностных лиц к сотрудничеству и предоставления ими доступа к базам данных.
In assessing the progress made in human rights since the signing of the peace agreements, it should be noted that Guatemala is a different country today than it was at the termination of the armed conflict. Оценивая прогресс в области прав человека, достигнутый со времени подписания мирных соглашений, следует отметить, что сейчас Гватемала сильно изменилась по сравнению с тем, какой она была в момент окончания вооруженного конфликта.
(b) Validate human resources management policies and practices, contrasting and assessing their impact on conduct in the workplace; Ь) проверять действенность политики и методов управления людскими ресурсами, сопоставляя и оценивая их влияние на поведение людей на работе;
But, when assessing Lee's legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea's dictatorship, before becoming the country's democratically elected president in 1998. Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году.
In terms of assessing your danger to society, the evidence forces me to conclude that you are probably the most dangerous individual ever to set foot in this courtroom. Оценивая вашу опасность для общества, факты вынуждают меня сделать вывод, что вы, возможно, самый опасный человек, из всех, кто когда-либо был в этом зале суда.
The United Nations and each of its Member States could do more in this regard, explaining goals and assessing risks in ways that not only inform the public but also engage it in meaningful debate. В этом отношении Организация Объединенных Наций и каждое из ее государств-членов могли бы сделать больше, разъясняя цели операции и оценивая сопряженные с ней риски таким образом, чтобы общественность не только получала информацию, но и подключалась к обстоятельным дебатам.
In assessing what has transpired so far in all related activities geared to this common objective, I cannot but say how fascinated I am with the enormous effort that has gone into these processes. Оценивая то, что пока сделано в результате предпринятых действий, нацеленных на решение этой общей цели, я не могу не выразить своего восхищения огромными усилиями, которые были задействованы в этом процессе.
In assessing the performance of the present Administration on human rights issues, it may be useful to remind ourselves that law is not the homeless, wandering ghost. Оценивая достижения нынешней администрации в решении вопросов, связанных с правами человека, было бы полезно вспомнить, что закон - это не бесприютный странствующий призрак.
In generally assessing the efforts of the Inter-Agency Standing Committee, we firmly believe that clear distinctions have to be drawn to define the relationship between the imperative of peace-keeping and peacemaking and the principles of humanitarian access, which are primarily neutrality and impartiality. Оценивая в целом усилия Межучрежденческого постоянного комитета, мы твердо верим, что должны быть проведены четкие разграничения во взаимоотношениях между императивом поддержания мира и миротворчеством и принципами гуманитарного подхода, к которым главным образом относятся нейтралитет и беспристрастность.
Timely and accurate information was essential in order to ensure a coherent and pragmatic strategy, taking account of the changing scope of the overall problem, assessing the needs of regions and countries and making the necessary resources available. Необходима своевременная и точная информация для того, чтобы обеспечить осуществление последовательной и прагматичной стратегии, учитывая изменения охвата общей проблемы, оценивая потребности регионов и стран и предоставляя необходимые ресурсы.
In assessing the market position of TNCs it should also be taken into account that part of FDI is directed towards production for export markets and would not affect competition within domestic markets for final products. Оценивая рыночные позиции ТНК, следует также учитывать, что часть ПИИ направляются в сферу производства товаров на экспорт и не затрагивают конкуренцию на отечественных рынках конечной продукции.
In assessing the outcome of the Workshop, he highlighted the success stories with examples of bilateral and regional cooperation and the environment of trust resulting from sound technical assistance and training programmes. Оценивая итоги этого семинара-практикума, он привел успешные примеры двустороннего и регионального сотрудничества и рассказал об атмосфере доверия, которая сложилась благодаря эффективным программам технической помощи и подготовки кадров.
6.14 In assessing whether, in the instant case, the author is exposed to a real risk of a violation of article 7, considerations similar to those detailed in paragraph 6.12 above apply. 6.14 Оценивая в данном конкретном деле возможность того, что автор подвергнется реальной опасности нарушения статьи 7, следует привести соображения, аналогичные приведенным в пункте 6.12, выше.
In assessing the UNITAR survey, it is important to bear in mind that the focus was the training of personnel from Member States by entities within the United Nations. Оценивая проведенный ЮНИТАР обзор, важно помнить, что основное внимание было уделено вопросам профессиональной подготовки представителей государств-членов подразделениями, действующими в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The WGAAP analysed each country with artisanal alluvial production, assessing their controls in the light of KP recommendations, and considering progress, obstacles encountered and remaining challenges. РГСАП анализировала каждую страну со старательско-аллювиальной добычей, оценивая их системы контроля в свете рекомендаций КП и учитывая прогресс, возникшие трудности и проблемы, оставшиеся нерешенными.
When assessing the social problems arising during the restructuring of the coal sector in Russia, it is essential to point out that these problems have been and are being addressed in a context of economic instability. Оценивая социальные проблемы реструктуризации угольной отрасли России необходимо отметить, что их решение осуществлялось и осуществляется в условиях экономической нестабильности.
However, in assessing whether specific institutional arrangements are a prerequisite for rapid development in developing countries, it is important to keep in mind the following considerations: Однако, оценивая, в какой мере конкретные институциональные механизмы является предпосылкой для быстрого развития в развивающихся странах, важно иметь в виду следующие соображения.
In assessing our progress in the implementation of "A world fit for children", where are we? Оценивая достигнутый нами в осуществлении документа «Мир, пригодный для жизни детей» прогресс, хочется задать вопрос о том, где же мы находимся?
In assessing the impact of the Jamaican STIP Review, the representatives of Jamaica noted that the exercise had stimulated a paradigm shift in the thinking of most policy makers, even in such areas as the design of poverty eradication programmes. Оценивая значение ОПНТИ, представитель Ямайки отметил, что проведение этого обзора способствовало пересмотру существующих парадигм в подходах большинства директивных органов даже в таких областях, как разработка программ по искоренению нищеты.
Yet, in assessing the Japanese experience and its relevance today, it is important to recognize that Japan's fall to earth was due not only to its financial crisis. Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом.
In assessing the achievements of the Decade and recognizing what remained to be done, the States should undertake to make international law a more tangible reality in the lives of their citizens. Оценивая достижения Десятилетия и признавая работу, которую еще предстоит проделать, государства должны стремиться обеспечить, чтобы международное право стало более ощутимой реальностью в жизни их граждан.
In assessing the work of the task forces, ACC found that their methods of work, including the lead agency arrangements, had proved successful and had provided valuable guidance for future system-wide efforts. Оценивая работу целевых групп, АКК пришел к выводу, что их методы работы, включая механизмы ведущих учреждений, успешно себя зарекомендовали и имеют важное значение как руководство в отношении дальнейших общесистемных действий.