He agreed that there was a need to determine clear criteria for assessing the impact of the projects in the developing regions, taking the criteria established in General Assembly resolution 53/220 as a starting point. |
Оратор согласен с тем, что необходимо четко определить критерии оценки влияния проектов на развивающиеся регионы, опираясь на критерии, установленные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/220. |
In our opinion, this programme is the only realistic way of assessing risk factors and setting priorities in the campaign against drug abuse and, thus, against unemployment and poverty. |
На наш взгляд, эта программа позволит реально оценить факторы риска и определить приоритеты в борьбе с наркоманией и, как следствие, с безработицей и нищетой. |
We would like to stress the importance of assessing the effectiveness of those sanctions in order to discern whether they truly promote the purposes and principles of the United Nations and to take stock of their impact on targeted States at the regional and national levels. |
Я хотел бы подчеркнуть важное значение проведения оценки эффективности санкций, с тем чтобы можно было определить, действительно ли они содействуют реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций, и проанализировать их последствия для государств, в отношении которых они устанавливаются, на региональном и национальном уровнях. |
There is also a need to develop methods for assessing literacy and numeracy skills directly, and to measure participation in formal and non-formal adult education and training in developing countries. |
Также необходимо разработать методы прямой оценки навыков грамотности и счета и определить масштабы участия населения в деятельности формальных и неформальных систем обучения и подготовки взрослого населения в развивающихся странах. |
Part Two of the draft articles should also include provisions on the criteria for assessing the damage inflicted upon an injured State by an internationally illegal act and, on that basis, criteria for assessing the extent of the responsibility of the wrongdoing State. |
Кроме того, в Части второй проектов статей должны содержаться положения, касающиеся критериев, позволяющих оценить масштабы ущерба, нанесенного пострадавшему государству в результате совершения международно-противоправного деяния, и определить на этой основе критерии для оценки степени ответственности государства-нарушителя. |
Here, I would like to provide the clarification that we are, indeed, developing and assessing the benchmarks for UNMISET's mandates, and we would be happy to share them. |
В этой связи я хотел бы сказать, что мы, действительно, пытаемся разработать и определить ориентиры для мандата МООНПВТ, и будем рады поделиться с вами нашими соображениями. |
The system will also serve as a tool for assessing the impact, effectiveness and results of the plan, as well as fostering a culture of transparency and accountability in the way that such crimes are dealt with. |
Эта система мониторинга и оценки Национального плана также является инструментом, позволяющим определить эффективность и результаты реализации плана, а также способствовать повышению прозрачности и улучшению системы отчетности по расследованию преступлений. |
The Appeals Chamber found no error in the Trial Chamber's conclusion that the requested witness statements were material to the preparation of the defence since their inspection may assist the accused in assessing the witness's credibility before deciding to add the witness to his list. |
Апелляционная камера не обнаружила ошибки в заключении Судебной камеры о том, что соответствующие заявления свидетелей имеют значение для подготовки защиты, поскольку ознакомление с ними могло бы дать возможность обвиняемому определить надежность свидетеля до принятия решения о его включении в список. |
(a) The former Programme Review Committee requested the Central Evaluation Office to conduct an evaluation of cost-sharing modalities in Latin America with a view to assessing the effects of this mechanism, particularly in terms of capacity-building efforts; |
а) бывший Комитет по обзору программ просил Центральный отдел оценки провести оценку форм совместного несения расходов в Латинской Америке с целью определить отдачу от этого механизма, прежде всего с точки зрения усилий по созданию потенциала; |
The analysis aimed at providing a characterization of interventions related to indigenous peoples with special emphasis on assessing the different approaches and instruments adopted by the Division in projects and programmes concerning indigenous peoples. |
Анализ проводился с целью определить характер мероприятий, осуществляемых в интересах коренных народов, с особым упором на разнообразные подходы и механизмы, которые Отдел использует в контексте реализации соответствующих проектов и программ. |
Several representatives said that, while it was necessary to develop threshold values to be used in identifying and assessing contaminated sites, it was difficult to define such values in a way that took into account all relevant considerations. |
Несколько представителей заявили, что, хотя необходимо разработать пороговые значения, которые использовались бы в определении и оценке загрязненных участков, нелегко определить такие значения, которые учитывали бы все соответствующие соображения. |
Many experts concluded that safe levels of exposure could not be determined for substances such as trifluralin - which were not only persistent and bioaccumulative, but also chronically toxic towards aquatic organisms - because of the uncertainties in assessing effects of long-term exposure to even low concentrations. |
Многие эксперты заключили, что безопасные уровни воздействия невозможно определить для таких веществ, как трифлуралин - которые не обладают стойкостью и способностью к биоаккумуляции, но являются однозначно токсичными для водных организмов, - из-за неопределенностей в оценке продолжительного воздействия даже низких концентраций. |
Many delegations expressed their support for the recent work in Canada and in FAO on flag State performance and encouraged FAO to hold technical consultations as soon as possible to define international guidelines on criteria for assessing the performance of flag States. |
Многие делегации выразили поддержку недавней работе, проделанной в Канаде и ФАО по проблеме выполнения государствами флага действующих положений, и призвали ФАО в кратчайшие возможные сроки провести технические консультации с целью определить международные ориентиры касательно критериев оценки деятельности государств флага. |
We request relevant United Nations agencies to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies by, inter alia, assessing the technology needs of developing countries, options to address those needs and capacity-building. |
Мы обращаемся к соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой определить возможные варианты создания механизма содействия разработке, передаче и распространению чистых и экологически безопасных технологий посредством, в частности, оценки технических потребностей развивающихся стран, способам удовлетворения таких потребностей и возможностям в плане создания потенциала. |
By assessing such risks, an organization can prioritize its risk-mitigation activities and focus its resources on the right areas and in the context of the organization's mandate. |
Оценка таких рисков позволяет той или иной организации определить степень приоритетности своих мероприятий, направленных на снижение рисков, и сосредоточить свои ресурсы в нужных областях с учетом своего мандата. |
The regular triennial reviews of the Register's operation are, in my opinion, an essential mechanism for assessing achievements, evaluating shortfalls and identifying different ways to better utilize and improve the significance of the Register. |
Регулярный обзор функционирования Регистра, проводимый каждые три года, является, по моему мнению, существенно важным инструментом, позволяющим оценить успехи, проанализировать недостатки и определить различные пути, способствующие более эффективному использованию и повышению значимости Регистра. |
The Committee may wish to consider and decide on the usefulness of the appropriate benchmarking and performance options for assessing the implementation of the Harmonization Convention at a national level and on the format of a link of such indicators to the current Convention. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и определить полезность соответствующих показателей и критериев эффективности для оценки осуществления Конвенции о согласовании на национальном уровне, а также формат учета таких показателей в нынешней Конвенции. |
(m) Determine optimal levels for spare parts stockholding by assessing consumption levels, delivery lead times, transaction costs, emergency stock and anticipated events (para. 254); |
м) определить оптимальную величину запасов запасных частей на основе оценки объемов потребления, продолжительности доставки, оперативных издержек, резервных запасов и наступления ожидаемых событий (пункт 254); |
A UNU study 12/ has focused on differing views and perceptions on the related questions of assessing poverty and nutritional status, attempting to define a reference standard of nutritional status for comparative assessment purposes. |
В проведенном УООН исследовании 12/ основной упор делался на различные взгляды и понятия по смежным вопросам оценки нищеты и рациона питания, при этом была предпринята попытка определить ориентировочные нормы рациона питания для целей сопоставительной оценки. |
The Board accepts that it is difficult for ITC to isolate the impact of its projects; however, the Board encourages ITC to establish a framework at the design stage for assessing the impact of projects. |
Комиссия соглашается с тем, что ЦМТ трудно определить результативность непосредственно его проектов; вместе с тем Комиссия предлагает ЦМТ предусмотреть на этапе разработки проектов механизм оценки их результативности. |
Ms. Graham said that in assessing progress in gender equality and the advancement of women, the General Assembly should first recognize how much further it had to go before achieving full empowerment and gender equality. |
Г-жа Грэм говорит, что при оценке прогресса, достигнутого в деле обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин, Генеральной Ассамблее следует прежде всего определить, какой путь ей еще предстоит пройти, прежде чем удастся добиться полного обеспечения прав и возможностей женщин и гендерного равенства. |
It is therefore necessary to define transparent criteria for assessing the capabilities of the Provisional Institutions to perform tasks entrusted to them at this stage, as well as criteria and a timetable for assuming new responsibilities. |
Поэтому необходимо определить транспарентные критерии для оценки способности временных институтов выполнять задачи, порученные им на этом этапе, а также критерии и график для оценки новых полномочий. |
This note reviews the common services among all United Nations system organizations represented at the locations of United Nations Regional Commissions, with the objective of assessing progress and identifying obstacles to further expansion. |
В записке прослеживается работа общих служб всех организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в местах расположения региональных комиссий Организации Объединенных Наций, с задачей дать оценку прогрессу и определить препятствия на пути ее дальнейшего расширения. |
The indicators may be for monitoring and assessing progress in implementation (implementation indicators) or for monitoring and assessing the situation and trends on the ground, which help indicate the impact of the actions taken; |
Показатели могут предназначаться для контроля и оценки прогресса в осуществлении (показатели осуществления) или для контроля и оценки положения и тенденций на местах, что позволяет определить воздействие принимаемых мер; |
to intensify co-operation on the criteria for assessing the appropriateness of conformity assessment requirements, and to define the conditions necessary for the establishment and operation of recognition agreements in the regulatory and non-regulatory areas; |
активизировать сотрудничество в установлении критериев адекватности требований в области оценки соответствия и определить условия, необходимые для заключения и осуществления соглашений о признании в регулируемых и нерегулируемых областях; |