Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Assessing - Определить"

Примеры: Assessing - Определить
The workshops aimed at assessing the overall contributions of the United Nations to the fight against terrorism and to identify ways to make its institutions more relevant to national counter-terrorism strategies and better able to support implementation of the Strategy. Цель таких совещаний заключалась в том, чтобы оценить общий вклад Организации Объединенных Наций в борьбу с терроризмом, определить пути повышения эффективности ее учреждений с точки зрения национальных контртеррористических стратегий и способствовать оказанию поддержки в осуществлении Стратегии.
A business impact analysis identifies the urgency of each business process by assessing the impact over time of interruption, using a number of impact indicators. Анализ последствий для деятельности позволяет определить степень важности каждого конкретного рабочего процесса посредством оценки ущерба, нанесенного в период сбоя в работе, с помощью ряда показателей серьезности последствий.
Establish the roles and responsibilities of employers, employees and Governments in reporting, recording, collecting and assessing data from workplaces. определить роль и ответственность нанимателей, служащих и органов власти в области представления, регистрации, сбора и оценки данных с рабочих мест.
The following parts will discuss the most common policy areas in greater detail, trying to identify the key policy elements and assessing the various policy options available, especially for developing countries. В нижеследующих разделах подробно анализируется большинство общих программных областей в попытке определить ключевые программные элементы и оценить различные имеющиеся программные варианты, особенно для развивающихся стран.
For this reason, it has been proposed to determine a set of general principles or criteria for identifying and assessing, on a more standardized, comparable and mutually acceptable basis, the actual damage suffered by third States as a result of the imposition of sanctions. По этой причине было предложено определить ряд общих принципов или критериев определения и оценки на более стандартизированной, сопоставимой и взаимоприемлемой основе фактического ущерба, понесенного третьими государствами в результате введения санкций.
In assessing the long-term contribution of project activity, it is critical for evaluators to examine the capability of the partners to sustain the results of the project; to note constraints to sustainability, and to identify local institutions that need strengthening. При оценке долгосрочного вклада мероприятий проектов в ходе проведения оценок крайне важно изучать потенциал партнеров, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты проекта; отметить факторы, препятствующие обеспечению устойчивости, и определить местные учреждения, которые необходимо усилить.
In particular, some members requested a further elaboration of criteria for measuring progress, assessing needs and comparing them with the availability of resources, so as to establish a strategy with an explicit time-frame for implementation of the 1993 SNA. В частности, ряд членов просили дополнительно проработать критерии оценки прогресса, анализа потребностей и их сопоставления с имеющимися ресурсами, с тем чтобы определить стратегию, предусматривающую четкие временные рамки для внедрения СНС 1993 года.
The UNDP contribution to human resource development might be measured by assessing the ability of the Government to direct and sustain improvements in the social sector, through its own planning, investment, management and training capacities. Вклад ПРООН в развитие людских ресурсов можно определить путем оценки способности правительства направлять прогресс в социальном секторе и обеспечивать его устойчивость, используя собственные возможности в том, что касается планирования, инвестиций, управления и подготовки кадров.
Nevertheless, some cases under different national legal orders have emphasized that it is not always possible to determine whether a State was entitled to sovereign immunity by assessing the nature of the relevant act. Тем не менее в некоторых делах, относящихся к различным национальным правопорядкам, подчеркивалось, что не всегда представляется возможным определить, имеет ли государство право на суверенный иммунитет, посредством оценки характера соответствующей деятельности.
It provided an opportunity for assessing developments that had occurred in various governmental and societal sectors, but also for identifying obstacles and areas for further change. Этот доклад позволил провести оценку изменений, происшедших в различных сферах государственного сектора и гражданского общества, а также выявить существующие препятствия и определить направление дальнейших перемен.
Each agency should define its own corporate strategy for capacity development, and should include, in its annual report to its governing body, a specific section assessing such a strategy. Каждое учреждение должно определить свою собственную корпоративную стратегию создания потенциала и должно включить в свой ежегодный доклад своему руководящему органу конкретный раздел, содержащий оценку такой стратегии.
On the issue of strengthening field capacity, she said that UNFPA was looking at country office typology and assessing the competencies of resident representatives to see where their skills needed to be upgraded. По вопросу об укреплении потенциала на местах она сказала, что ЮНФПА изучает типологию страновых отделений и проводит оценку компетентности представителей-резидентов, чтобы определить, нет ли необходимости в повышении уровня их квалификации.
It should lead to the full implementation of Agenda 21, and to assessing the results obtained, drawing the appropriate lessons and reviewing the remaining obstacles in order to decide how to overcome them. Он должен позволить полностью осуществить Повестку дня на XXI век, оценить достигнутые результаты, извлечь соответствующие уроки и отметить еще остающиеся препятствия, с тем чтобы определить способы их преодоления.
Once constituted, the Intergovernmental Task Force decided to proceed by first identifying and assessing the key energy sustainability issues facing the ECE region and then to select two of these for in-depth analysis and follow up. После своего учреждения Межправительственная целевая группа приняла решение прежде всего определить и оценить ключевые проблемы устойчивости энергетики, стоящие в регионе ЕЭК, а затем отобрать две из них для подробного анализа и предпринятия последующих действий.
The numerous meetings that the Council has devoted to addressing these issues this year have provided many opportunities for assessing and organizing cooperation between the United Nations and the OAU in the field of peace and security in Africa and the means to support them. Проведенные Советом Безопасности в нынешнем году многочисленные заседания, посвященные обсуждению этих проблем, позволили рассмотреть и определить рамки сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области поддержания мира и безопасности в Африке и разработать механизмы поддержки этой деятельности.
It will be essential to develop benchmarks and improve performance indicators, including time-frames for measuring and assessing the implementation of the Programme of Action and decisions by governing bodies of United Nations agencies. Важно будет также определить базовые показатели и улучшить критерии результативности работы, в том числе установить сроки проверки и оценки осуществления Программы действий и решений руководящих органов учреждений Организации Объединенных Наций.
The study also has an evaluative side, assessing current levels of usage of the treaties in the context of disability and making practical proposals for maximizing their potential in this regard. Кроме того, у этого исследования имеется оценочная сторона, позволяющая определить степень нынешнего использования договоров в контексте инвалидности и подготовить фактические предложения о повышении их потенциала в этой области.
Neither the costs nor the benefits can be easily determined, owing to the inherent difficulties of assessing and quantifying their dimensions and in the absence of harmonized accounting, budgeting and reporting standards throughout the United Nations system. Однако эти издержки и выгоды нелегко определить по причине характерных трудностей оценки и количественного определения их размеров, а также отсутствия в системе Организации Объединенных Наций согласованных стандартов учета, исполнения бюджета и отчетности.
In terms of assessing inputs to the sectors, States should undertake a mapping of policies, programmes and activities already in place, determine what resources have been allocated, and identify the actors, including different service providers, involved. В сфере оценки вклада в эти сектора государствам следует разработать перечень уже имеющихся политических мер, программ и мероприятий, определить какие ресурсы были выделены и кто является участниками, включая различных поставщиков услуг.
It is the task of the Committee simply to determine whether, in assessing the author's "withdrawal of all claims of compensation", the domestic courts failed this test. Задача Комитета сводится лишь к тому, чтобы определить, соответствовало ли этому критерию рассмотрение национальными судебными органами "отказа автора от всех требований о возмещении ущерба".
This would help identify specific areas of technical backstopping as a basis for increasing collaboration with other regional centres, and assessing gaps and potential overlaps; Это помогло бы определить конкретные сферы технической поддержки в качестве основы для расширения сотрудничества с другими региональными центрами, а также для оценки пробелов и возможных случаев дублирования;
The identification of criteria for assessing the performance of flag States and for reducing or eliminating fisheries by-catches and discards is also needed to ensure responsible fishing that is respectful of biological diversity. В целях обеспечения ответственного рыболовства при уважении биологического разнообразия необходимо также определить критерии для оценки поведения государств флага, сокращения или побочного прилова и выброса рыбы в рыбных хозяйствах.
We need to look into ways and means of better assessing, on a case-by-case basis, the current stage of decolonization and self-determination in each Non-Self-Governing Territory and how much is left to be done. Нам необходимо изучить пути и способы повышения в каждом конкретном случае эффективности оценки текущего этапа деколонизации и самоопределения в каждой несамоуправляющейся территории и определить, какой объем работы еще предстоит выполнить.
He had done much work with UNIDO on the Networks for Prosperity initiative, trying to map the connectedness of countries and assessing how much they participated in international treaties or organizations. Он много работал с ЮНИДО по инициативе "Сети во имя процветания", пытаясь определить степень связанности стран обязательствами и оценить выполнение ими международных договоров или степень их участия в работе международных организаций.
The project is motivated by the quest for more scientific and systematic ways of assessing children's learning achievements, and by the need for informing policy and improving practices in the face of the apparent deteriorating quality of basic education. В основе этого проекта лежит стремление определить более точные с научной точки зрения и более систематизированные способы оценки уровня успеваемости детей и необходимость в формировании политики и улучшении практики в связи с очевидным ухудшением качества базового образования.