The Advisory Committee questions the rationale provided by the Panel for assessing the methodologies and assumptions used by the Commission in determining the post adjustment multiplier applicable across all United Nations common system organizations. |
У Консультативного комитета имеются сомнения в отношении обоснования, представленного Группой для оценки методологий и допущений, используемых Комиссией при определении множителя корректива по месту службы, применяемого во всех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Dissemination to small island developing States of a series of tools and instruments designed to assist national and local governments and training institutions in assessing institutional and organizational capacity and in defining needs and priorities for sustainable local development. |
Распространение среди малых островных развивающихся государств ряда методов и средств, призванных оказать национальным и местным властям, а также учебным учреждениям содействие в оценке институционального и организационного потенциала и в определении потребностей и приоритетов в области устойчивого развития на местном уровне. |
Recognizing the importance of transparency, the expanded Bureau could play a role in, among other things, identifying emerging issues and main trends for consideration by the Council, assessing the need for the short sessions and preparing them. |
С учетом важного значения транспарентности расширенный Президиум мог бы играть роль, среди прочего, в определении возникающих вопросов и основных тенденций для их рассмотрения Советом, в оценке необходимости проведения коротких сессий и подготовке к ним. |
With regard to further work on interlinkages: the scientific community is invited to undertake further work on identifying and assessing the linkages among the economic, social, institutional and environmental elements of sustainable development. |
В отношении дальнейшей работы в области взаимосвязей: рекомендуется, чтобы научные круги более глубоко проработали вопрос об определении и оценке связей между экономическими, социальными, институциональными и экологическими аспектами устойчивого развития. |
Furthermore, the wide application of the Shelter Sector Performance Indicators would assist Governments in assessing the impacts of the policy changes and would also highlight areas where further facilitating actions are required. |
Кроме того, широкое применение Показателей функционирования жилищного сектора поможет правительствам в оценке результатов политических изменений и определении тех областей, где необходима дальнейшая помощь. |
The representative explained that the statement in the report that El Salvador had no significant indigenous populations was due to methodological difficulties in identifying and assessing the situation of indigenous persons. |
Представитель разъяснил, что содержащееся в докладе утверждение о том, что в Сальвадоре нет значительного коренного населения, объясняется методологическими трудностями, с которыми пришлось столкнуться при определении и оценке положения представителей коренных народов. |
In addition, the Committee notes the importance the Government attaches to cooperation with these various bodies and organizations in assessing the progress achieved and the problems encountered, the better to determine the strategies needed to address issues as they arise. |
Кроме того, Комитет отмечает важное значение, придаваемое правительством сотрудничеству с этими различными органами и организациями в оценке достигнутого прогресса и возникших проблем, а также более точном определении стратегий, необходимых для решения возникающих вопросов. |
The meeting was aimed at articulating the needs, be they financial, technical or otherwise, of the African countries in assessing the progress of implementation of the Convention since its adoption. |
Цель совещания состояла в определении конкретных финансовых, технических или иных потребностей африканских стран в ходе проведения ими оценки прогресса в осуществлении Конвенции с момента ее принятия. |
This post has been established to support the Director-General, through monitoring and assessing relevant global trends and establishing effective linkages with the global research and business communities, in defining and further developing the role of UNIDO as a global forum. |
Эта должность создана для ока-зания Генеральному директору поддержки в определении и дальнейшем развитии роли ЮНИДО в качестве глобального форума посредством осуществления контроля и оценки соответствующих глобальных тен-денций и установления эффективных связей с глобальными исследовательскими и деловыми кругами. |
As shown by one approach chosen by the World Bank for the World Development Report 2000/2001, one way of assessing the real impact of the various pro-poor activities could be in terms of household welfare. |
Как показывает подход, выбранный Всемирным банком для Доклада о мировом развитии 2000/2001 годов, один из способов оценки реального воздействия различных мероприятий по борьбе с нищетой мог бы заключаться в определении благополучия домохозяйств. |
Community participation in defining and assessing needs and in planning the provision of social services should be encouraged, so as to ensure social services for all, including the poor and disadvantaged. |
Следует поощрять участие общин в определении и оценке потребностей, а также в планировании деятельности по оказанию социальных услуг, с тем чтобы обеспечить социальные услуги для всех, в том числе для неимущих и лиц, находящихся в неблагоприятном положении. |
In defining and specifying information needs, establishing monitoring systems and assessing the status of waters, it should be noted that the Convention requires the setting of emission limits for discharges from point sources on the basis of the best available technology. |
При определении и конкретизации информационных потребностей, создании систем мониторинга и оценке состояния вод следует обращать внимание на то, что Конвенция требует установления предельных норм содержания загрязнителей в сбросах из точечных источников на основе наилучшей имеющейся технологии. |
The Conference showed that current initiatives, such as a project launched by the UN Economic Commission for Africa are promisingly enhancing the role of statistics in defining the standards and assessing the progress of governance. |
Конференция показала, что нынешние инициативы, такие, как проект, начатый Экономической комиссией ООН для Африки, весьма перспективен с точки зрения повышения роли статистики в определении стандартов и оценки эффективности управления. |
Its report will certainly be helpful to the members of the Security Council in assessing the effectiveness of the sanctions regime against Liberia and in deciding on further steps in this area. |
Ее доклад, несомненно, поможет членам Совета Безопасности в оценке эффективности действия режима санкций против Либерии и в определении дальнейших шагов на этом направлении. |
The review aimed at assessing, in the light of the proliferation of Goodwill Ambassadors, how effectively such programmes are managed, determining the level of resources needed to meet established objectives and identifying and disseminating best practices. |
Цель обзора заключалась в оценке, в свете распространения программ послов доброй воли, степени эффективности управления такими программами, определении объема ресурсов, необходимых для достижения поставленных целей, и выявлении оптимальной практики и распространении информации о ней. |
The technical verification of Parties' inventories and reporting by the Article 8 expert review teams will play an important part in assessing whether Parties are on track to meet their commitments and identifying ways that their compliance may be facilitated. |
Техническая проверка кадастров Сторон и представление отчетности предусмотренными в статье 8 группами экспертов по рассмотрению будут играть важную роль в оценке того, приближаются ли Стороны к выполнению своих обязательств, а также в определении возможных путей содействия соблюдению. |
In this context, it is felt that a better understanding of the specific attributes of different types of flows could contribute to assessing the impact of these flows on recipient economies and define approaches to attracting or controlling them. |
В этом контексте высказывается мнение о том, что более глубокое понимание специфических особенностей различных видов потоков может помочь в оценке их значения для экономики принимающих стран и в определении путей их привлечения или регулирования. |
The challenge is how to mainstream reporting into national planning processes or into assessing national implementation of Agenda 21 and/or national sustainable development strategies or their equivalent. |
Задача заключается в определении путей учета подготовки таких докладов в основных процессах национального планирования или оценки национального осуществления Повестки дня на XXI век и/или в национальных стратегиях устойчивого развития или аналогичных им стратегиях. |
NGOs have a substantial role to play in identifying, assessing and monitoring Government policy and pointing out the shortcomings of the implementation process or of the policy itself. |
НПО играют существенную роль в определении, оценке и контроле политики правительства, а также указывают на недочеты в процессе осуществления этой политики. |
In addition to relevant statistical data from 2009 and 2010, this edition expanded upon the historical time series, which are of particular interest for assessing trends and patterns with a view to informing the decisions of policymakers when designing national transport policies and elaborating related strategies. |
В дополнение к соответствующим статистическим данным за 2009 и 2010 годы в этом издании были приведены расширенные данные за прошлые периоды, которые представляют особый интерес для оценки тенденций и моделей для обоснования решений директивных органов при определении национальной политики в области перевозок и выработке с ней связанных стратегий. |
Numerous thematic papers and modules were prepared, presented during various national and international workshops, and piloted and applied in many countries in order to support country Parties in identifying, assessing and mobilizing innovative sources of finance. |
Для представления на различных национальных и международных рабочих совещаниях были подготовлены многочисленные тематические документы и модули, которые были в экспериментальном порядке применены во многих странах в целях оказания странам-Сторонам поддержки в определении, оценке и мобилизации инновационных источников финансирования. |
As in past years, these are valuable tools in assessing the current situation and determining priority areas for further work in this area in the light of new challenges. |
Как и в предыдущие годы, они служат ценным подспорьем в оценке текущей ситуации, а также в определении приоритетных направлений дальнейшей работы в данной сфере с учетом новых вызовов. |
When assessing and determining the best interests of the child in order to make a decision on a specific measure, the following steps should be followed: |
При оценке и определении наилучших интересов ребенка с целью принятия решения о применении той или иной конкретной меры надлежит действовать в следующем порядке: |
The Global Plan of Action also serves as guidance to all stakeholders at the global, regional, national and local levels, including when assessing the current status of their actions in support of the sound management of chemicals and identifying priorities to address gaps in such management. |
Глобальный план действий служит также руководством для всех заинтересованных субъектов на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях, в частности при оценке существующего положения дел с предпринимаемыми ими усилиями в поддержку рационального регулирования химических веществ и определении первоочередных задач по ликвидации слабых мест в таком регулировании. |
In order for governments to fulfill their commitments to gender equality, public expenditures must include a gender analysis - involving women in budget decision-making and assessing the impact of fiscal measures on the status of women in the community. |
С тем чтобы правительства выполняли свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства, при определении государственных расходов должен проводиться гендерный анализ с участием женщин в процессе принятия бюджетных решений и оценкой воздействия налоговых мер на положение женщин в общине. |