Urges the parties to meet the targets of 1 June 1994 for the completion of the assembly of forces and 15 July 1994 for the completion of demobilization; |
настоятельно призывает стороны соблюсти сроки, завершив к 1 июня 1994 года сбор войск, а к 15 июля 1994 года - демобилизацию; |
Urges the Mozambican parties to commence assembly of troops in November 1993 and to initiate demobilization by January 1994 with a view to ensuring the completion of the demobilization process by May 1994 on the basis of the revised timetable; |
настоятельно призывает мозамбикские стороны начать сбор войск в ноябре 1993 года и приступить к демобилизации к январю 1994 года с целью обеспечения завершения процесса демобилизации к маю 1994 года на основании пересмотренного графика; |
(a) Information relating to any activities of mercenaries which, in violation of the sovereignty and laws of your country, might have occurred or be occurring on your territory (recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries); |
а) информацию, касающуюся любых видов деятельности наемников, которые в нарушение суверенитета и законов вашей страны, возможно, имели или имеют место на территории вашей страны (вербовка, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников); |
"Assembly" means the process of the relocation of the Movements' former combatants into selected sites for purposes of their disarmament and integration into selected security institutions. |
«Сбор» означает процесс перемещения бывших комбатантов движений в установленные пункты для разоружения и интеграции в соответствующие структуры сектора безопасности. |
The assembly and briefing of refugees; |
сбор и инструктаж беженцев; |
Tell the trumpeters to sound assembly. |
Вели трубачам трубить сбор. |
The assembly of a large Marinid invasion force in Morocco prompted the Castilian king Alfonso XI to bring to an end his quarrel with Afonso IV of Portugal. |
Сбор крупной силы вторжения Маринидов в Марокко побудила кастильского короля Альфонсо XI прекратить ссору с Афонсу IV Португальским. |
There are no stated facts in Latvia about the existence of any mercenary activities such as recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries. |
Латвия не располагает какой-либо информацией, которая свидетельствовала бы о том, что на ее территории осуществляется какая-либо наемническая деятельность, включая, в частности, вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит или использование наемников. |
In December 2009, the Mayi-Mayi Kifuafua became the first group to engage in this process and began their assembly in North Kivu on 24 January 2010. |
В декабре 2009 года формирование майи-майи «Кифуафуа» стало первой группой, подключившейся к этому процессу и начавшей свой сбор в Северном Киву 24 января 2010 года. |
Cimon's Eurymedon campaign itself seems to have begun in response to the assembly of a large Persian fleet and army at Aspendos, near the mouth of the Eurymedon River. |
Эвримедонтская кампания Кимона была начата в ответ на сбор большого персидского флота и армии в Аспенде, близ устья реки Эвримедонт. |
The Special Rapporteur recommends that the Commission on Human Rights, cognizant of the persistence of mercenarism and its expansion and spread, reaffirm its vigorous condemnation of the use, recruitment, financing, training, assembly and transit of mercenaries. |
Специальный докладчик рекомендует Комиссии по правам человека, признавая факт не просто сохранения такого явления, как наемничество, но также расширения масштабов и диверсификации наемнической деятельности, вновь решительно осудить использование, вербовку, финансирование, обучение, сбор и транзитную переброску наемников. |
Assembly and disarming of URNG members: assembly of URNG members shall take place at the points specified by the parties. |
Сбор и разоружение личного состава формирований НРЕГ: сбор личного состава формирований НРЕГ будет осуществляться в районах, согласованных сторонами. |
According to Kaufman, the film itself had a lot of chaos, and footage assembly was carried out without "a clearly worked out plan". |
По словам Кауфмана, в ленте было много хаоса, а сбор киноматериала осуществлялся без «чётко выраженной программы». |
If so, it will have to be at assembly in the morning. |
Если так, утром придется объявлять общий сбор. |
Regrettably, the assembly, equipment and deployment of such a force by the United Nations in the time scale required (option one) is beyond the present capability of the Organization. |
К сожалению, сбор воедино, оснащение и развертывание таких сил Организацией Объединенных Наций в требуемые сроки (первый вариант) выше нынешних возможностей Организации. |
Public meeting is defined as an assembly or gathering of persons pursuing a common purpose excluding those gathered for religious social, cultural professional or business purposes, while on the other hand, procession means a public meeting which moves from one place to another. |
Общественные митинги определяются, как собрание или сбор лиц, преследующих общую цель, за исключением лиц, собирающихся в религиозных, социальных, культурных, профессиональных или деловых целях, а под процессией понимается общественный митинг, который перемещается из одного места в другое. |
Web content management: the collection, assembly, staging, maintenance and delivery of textual and graphic content for the primary purpose of disseminating information via web portals and portlets |
управление веб-контентом: сбор, компоновка, распределение, ведение и выдача текстового и графического содержания для основной цели распространения информации через веб-порталы и мини-порталы |
It is my understanding that the collection of ballot papers in the General Assembly is also being completed. |
Насколько я понимаю, сбор бюллетеней завершен и в Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly may wish to encourage national collection of data on persons with disabilities. |
Генеральная Ассамблея может пожелать рекомендовать осуществлять на национальном уровне сбор данных по инвалидам. |
The President: I have now been informed that the ballot papers have been collected in the General Assembly. |
Председатель: Мне сообщили, что сбор бюллетеней в Генеральной Ассамблее завершен. |
Two of the most important responsibilities are the preparation of the comprehensive annual report for consideration by the Assembly and the collection, compilation and dissemination of information on ocean affairs. |
Две из наиболее важных обязанностей - это подготовка всестороннего ежегодного доклада для рассмотрения его Ассамблеей и сбор, компиляция и распространение информации по вопросам океана. |
The Group of Experts recommended that information on the advancements made within national public sectors should be collected from Member States and included in the report to the General Assembly. |
Группа экспертов рекомендовала обеспечить сбор информации о достижениях государств-членов в рамках национальных государственных секторов и ее включение в доклад Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly, in its resolution 46/182, stressed that systematic pooling, analysis and dissemination of information, including early warning on emergencies are important responsibilities of the Emergency Relief Coordinator. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/182 подчеркнула, что систематический сбор, анализ и распространение информации, включая раннее оповещение о чрезвычайных ситуациях, являются важными обязанностями Координатора чрезвычайной помощи. |
It collects information on military expenditures submitted voluntarily by Member States and publishes this annually, through a consolidated report to the General Assembly. |
Она предусматривает сбор информации о военных расходах, на добровольной основе представляемой государствами-членами, и ее ежегодное издание в виде сводного доклада Генеральной Ассамблее. |
It should be noted that even if data on travel costs have been included in the surveys, no rate of reimbursement for travel cost has been established by the Assembly. |
Следует отметить, что даже если бы в анкете был предусмотрен сбор данных о расходах на поездки, Ассамблея не определила ставки возмещения таких расходов. |