"Talk British to my kids or I'll get my arsenal of weapons out." |
"Быстро говори по-британски с детьми, или я вытащу свой оружейный арсенал." |
Those mechanisms constitute the "humanitarian arsenal" of the High Commissioner, her "regular army" of protection, her institutional base and source of findings and legitimacy. |
Эти механизмы образуют "гуманитарный арсенал" Верховного комиссара, ее "регулярную армию защиты", ее институциональную основу, а также источник выводов и легитимности. |
Mr. Boyd said that the "legislative arsenal" of Yemen evidently did not cover the full range of types of discrimination that were treated in article 4 of the Convention. |
В отношении применения статьи 4 Конвенции г-н Бойд говорит, что "законодательный арсенал" Йемена, по всей видимости, не охватывает всего разнообразия типов дискриминации, рассматриваемых в статье 4 Конвенции. |
Therefore, e.g., the Edolo Bn. soldiers were recruited in the vicinity of that village Edolo - where the battalion's arsenal, training ground, and officer's housing were also located. |
Например, батальон «Эдоло» (итал. Edolo) набирался из числа жителей деревни Эдоло, где находился арсенал батальона, плацдарм для учений и дома офицеров. |
In the official declaration submitted to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, the Chinese government declared that it had possessed a small arsenal of chemical weapons in the past but that it had destroyed it before ratifying the Convention. |
В официальной декларации, представленной китайским правительством, оно заявило, что государство в прошлом имело небольшой арсенал химического оружия, но он был уничтожен до ратификации конвенции. |
The letter, which was published in the Jamaica Times, stated, I have an arsenal of 29 shots and I am satisfied that I have made history for the criminal element in Jamaica. |
В письме, которое было опубликовано в Jamaica Times, он писал: У меня есть арсенал из 29 видов оружия, и я доволен, что творю историю уголовного элемента на Ямайке. |
We weren't intending to stockpile an arsenal, but you know what they say, "When in Jacksonville..." |
Мы не хотели собирать арсенал, но, как говорится, "когда ты в Джексонвилле"... |
The implementation of the so-called "joint defence doctrine" of the Greek Cypriot side with Greece has been under way with full vigour for some time now with the addition of new deadly weapons to the Greek Cypriot arsenal every day. |
Уже некоторое время полным ходом идет реализация так называемой "доктрины общей обороны" кипрско-греческой стороны и Греции, в результате чего кипрско-греческий арсенал каждый день пополняется новыми смертоносными вооружениями. |
The establishment of an international criminal court would not only strengthen the arsenal of measures to combat gross human rights violations, but would ultimately contribute to the attainment of international peace. |
Учреждение Международного уголовного суда не только укрепит арсенал мер, направленных на борьбу с грубыми нарушениями прав человека, но в конечном итоге будет способствовать достижению международного мира. |
It is now clear that the original planning of the nuclear weapons programme had the objective of producing a small arsenal of weapons with the first device being produced in 1991. |
ЗЗ. В настоящее время представляется очевидным, что на первоначальном этапе планирования программы создания ядерного оружия ставилась цель создать небольшой арсенал оружия, причем первое устройство предполагалось создать в 1991 году. |
It will not produce or possess the large stocks of fissile materials which would enable it to build a large arsenal of nuclear weapons in the future. |
в-четвертых, она не будет заниматься производством и обладанием крупных запасов расщепляющихся материалов, которые позволили бы ей создать в будущем крупный арсенал ядерных вооружений. |
Therefore, the Security Council must be prepared, as specifically set forth in its resolutions, to use the entire arsenal of measures available to punish those who defy its authority by refusing to comply with its resolutions. |
Поэтому Совет Безопасности должен быть готов, как конкретно обозначено в его резолюциях, задействовать весь арсенал мер, имеющихся в его распоряжении, чтобы наказывать тех, кто игнорирует его авторитет, отказываясь выполнять его резолюции. |
Many other conventions, such as those of The Hague, Montreal, New York, Rome, Vienna and so forth, have strengthened the legal arsenal established in order to thwart international terrorism. |
Юридический арсенал, созданный для подавления международного терроризма, был укреплен многими другими конвенциями, такими, как Гаагская, Монреальская, Нью-Йоркская, Римская, Венская, и другими. |
Many of the reforms which were referred to during the introduction to the second report and which have considerably strengthened the country's legislative arsenal have since been voted on by the Chamber of Deputies. |
Палата депутатов приняла целый ряд реформ, объявленных во время представления второго периодического доклада, которые существенным образом усиливают законодательный арсенал. |
In this connection, I am pleased to announce that, on Thursday, 13 September, Peru will have completed the destruction of the 321,368 anti-personnel mines that constituted the Peruvian arsenal of this type of weapon. |
В этом отношении я рад объявить, что в четверг, 13 сентября, Перу завершит уничтожение 321368 противопехотных мин, составлявших перуанский арсенал таких боеприпасов. |
We have also undertaken to ratify various conventions against terrorism in order to complete the vital legal arsenal that we need to make a complete contribution to the collective international efforts under the auspices of the United Nations, and also to regional actions. |
Мы также занимаемся ратификацией различных конвенций о борьбе с терроризмом, с тем чтобы пополнить жизненно важный правовой арсенал, который необходим нам для того, чтобы внести дополнительный вклад в коллективные международные усилия, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, а также на региональном уровне. |
Speakers welcomed the recent adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism as the thirteenth universal instrument against terrorism, which reinforced the existing arsenal of universal instruments against terrorism. |
Выступавшие приветствовали недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в качестве тринадцатого универсального документа о борьбе с терроризмом, что расширяет имеющийся арсенал универсальных документов против терроризма. |
The volume of weapons turned over is quite sizeable, especially when one considers the large arsenal confiscated by government forces following the fall, in 1999, of the UNITA strongholds in Andulo and Bailundo. |
Объем сданного оружия достаточно большой, особенно если учесть крупный арсенал оружия, конфискованный правительственными силами после наблюдения УНИТА в 1999 году в опорных пунктах УНИТА в Андулу и Байлунду. |
And even though its arsenal of batteries mean it weighs 2.5 tonnes, it does shift along |
И хотя у ней целый арсенал батарей, означающий вес в 2,5 тонны, это шаг вперед. |
The enemies of our country use the entire arsenal at their disposal, including buying politicians and even votes, in attempting to bring to power a regime that is more to their liking. |
Недруги нашей страны используют весь арсенал имеющихся у них средств, включая подкуп политиков и даже избирателей, чтобы привести к штурвалу страны угодный им режим. |
His Government had always faithfully implemented its obligations under the Treaty; it had supported the complete prohibition and destruction of nuclear weapons, exercised restraint in developing nuclear weapons and maintained only a minimal arsenal necessary for self-defence. |
Его правительство всегда неукоснительно выполняло свои обязательства по Договору; оно выступало в поддержку полного запрещения и уничтожения ядерного оружия, проявляло сдержанность при разработке ядерного оружия и поддерживало лишь минимальный арсенал, необходимый для самообороны. |
Following that reduction, France's total arsenal will comprise fewer than 300 nuclear warheads, that is, half the maximum number of warheads that it had during the cold war. |
В результате этого сокращения суммарный арсенал Франции будет включать менее 300 ядерных боеголовок, т.е. половину максимального количества боеголовок, которыми обладала Франция в «период холодной войны». |
As announced in 2008, reduction by one third of the number of nuclear weapons, missiles and aircraft in the airborne component, bringing France's total arsenal to fewer than 300 nuclear warheads |
Объявленное в 2008 году сокращение одной трети единиц ядерного оружия, ракет и самолетов, составляющих воздушный компонент, в результате которого суммарный арсенал Франции составит менее 300 боеголовок |
Furthermore, the United Nations regularly receives reports to the effect that Hizbullah has re-established its arsenal and military capabilities, within and outside the UNIFIL area of operations, a fact not disavowed by Hizbullah with regard to Lebanon north of the Litani River. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций регулярно получает сообщения, в которых утверждается, что «Хизбалла» восстановила свой арсенал и военные возможности в районе операций ВСООНЛ и вне его, что не отрицается «Хизбаллой» применительно к территории Ливана к северу от реки Литани. |
Hizbullah, which remains the most significant armed group in Lebanon, continues to maintain substantial military capabilities outside the control of the State and I continue to receive reports asserting that it has substantially upgraded and expanded its military arsenal. |
Наиболее крупной вооруженной группой в Ливане является «Хизбалла», у которой имеется значительный военный потенциал, неконтролируемый ливанским государством, и я по-прежнему получаю сообщения о том, что эта группа существенно укрепила и расширила свой военный арсенал. |