At the same time, technological advances had given them a far broader arsenal of weapons with which to carry out their odious acts. |
В то же время технический прогресс предоставил в их распоряжение гораздо более широкий арсенал средств для совершения их преступных деяний. |
The "arsenal of Federal authority" provided by the 1968 Act was far from powerful or complete. |
Вышеуказанный "арсенал федеральных властей", предусмотренный в Законе 1968 года, ни в коей мере не был ни полным, ни эффективным. |
Joint international projects allow us to enrich the methodological arsenal and to significantly supplement the databases for further theoretical and practical research in the field of radiation impact on nature and living organisms. |
Совместные международные проекты позволяют обогатить методологический арсенал, значительно пополнить базы данных для дальнейших теоретических и практических исследований в области знаний, связанных с радиационным воздействием на природу и живые организмы. |
Despite a substantial arsenal of laws against discrimination in employment, litigation is extremely rare, not least because it is so hard for victims to assemble evidence of discrimination. |
Несмотря на богатый арсенал юридических средств борьбы с дискриминацией в сфере труда, случаи разбирательства спорных дел весьма редки, в частности потому, что потерпевшим очень трудно собрать доказательства, подтверждающие факт дискриминации. |
Hizbullah's arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. |
Арсенал «Хизбаллы» создает атмосферу запугивания и представляет собой крупную угрозу для безопасности гражданского населения Ливана и исключительного права правительства на легитимное применение силы. |
Given that weapon serial numbers had been removed so systematically, the Group surmised that the probable source of the arms was the arsenal of a Member State. |
Поскольку серийные номера на оружии были удалены столь систематическим образом, Группа предположила, что вероятным источником оружия был арсенал одного из государств-членов. |
Under this principle, the French arsenal, which guarantees the credibility of our deterrence, is maintained at the lowest possible level compatible with the strategic environment and foreseeable developments in any threat. |
В соответствии с этим принципом французский арсенал, гарантирующий убедительность нашего сдерживания, поддерживается на самом низком возможном уровне, который согласуется со стратегической обстановкой и прогнозируемым развитием угрозы. |
At this moment, the greatest arsenal of genius in the world is working on refining the weaponry and defence systems of a few nations. |
Сегодня самый большой в мире интеллектуальный арсенал работает над усовершенствованием наступательных и оборонительных систем небольшого числа стран. |
It was a matter of particular concern that one nuclear-weapon State had added a new nuclear-armed ballistic-missile submarine to its arsenal. |
Особенную озабоченность вызывает тот факт, что одно государство, обладающее ядерным оружием, добавило в свой арсенал новую атомную подводную лодку с баллистическими ракетами на борту. |
It complemented the international and regional conventions and protocols relating to terrorism, which together constituted an arsenal for fighting the various aspects of the phenomenon. |
Она дополняет международные и региональные конвенции и протоколы, которые касаются терроризма и в совокупности составляют арсенал для борьбы с разными аспектами этого явления. |
The arsenal of counter-terrorism instruments nevertheless remained incomplete without a convention on State terrorism, which was terrorism at its most dangerous. |
Тем не менее арсенал средств борьбы с терроризмом остается неполным без конвенции о государственном терроризме, который является самой опасной формой терроризма. |
If we go two lines without using the phrase "unimaginably large military arsenal," we're out of our minds. |
Если мы напишем две строки без использования фразы "невообразимо мощный военный арсенал," то мы выжили из ума. |
International and uniform norms of conduct for public affairs and the management of the private sector will supplement the legal arsenal we have to deal with corruption. |
Международные и общие нормы поведения в государственных делах и в управлении частным сектором будут дополнять юридический арсенал имеющихся у нас средств для борьбы с коррупцией. |
Member States should make a common commitment to finalize the draft comprehensive convention as soon as possible in order to complete the legal arsenal for counter-terrorism. |
Государствам-членам следует совместно принимать целенаправленные меры по скорейшей доработке проекта всеобъемлющей конвенции, что позволит дополнить арсенал юридических средств борьбы с терроризмом. |
The European Union was equipped with an arsenal of policy and legislative measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the Charter of Fundamental Rights and a number of regulations and directives. |
Европейский союз имеет в своем распоряжении целый арсенал политических и законодательных мер по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, включая Хартию основных прав, а также ряд правил и директив. |
(b) That figure reflects a very significant decrease in the size of French forces due to changes in the strategic environment: France has cut its arsenal in half over the past decade. |
Ь) Приведенные выше цифры свидетельствуют о весьма значительном сокращении формата французских сил в результате изменений, которые произошли в стратегической обстановке и которые позволили Франции примерно за 10 лет сократить свой арсенал наполовину. |
Therefore, we should not now stand idly by nor create the impression that the worst-case scenario is inevitable, but bring to bear the entire arsenal of political means in order to ensure implementation of the decisions that have already been adopted by the international community. |
Поэтому сейчас нужно не опускать руки, не создавать впечатление неизбежности негативного сценария, а использовать весь арсенал политических средств для того, чтобы все-таки обеспечить выполнение уже принятых мировым сообществом решений. |
Similarly, Cameroon agrees that there is a need to strengthen our legal and institutional arsenal in order to expedite the universalization of the ideals of democracy and freedom and to guarantee respect by all for all human rights everywhere, including the right to development. |
Аналогичным образом, моя страна, Камерун, согласна, что необходимо укрепить наш правовой и организационный арсенал для ускорения универсализации идеалов демократии и свободы и гарантирования уважения всеми всех прав человека повсюду, включая право на развитие. |
He wished to inform the Committee that, while the death penalty was part of his country's repressive arsenal, no death sentence had actually been carried out in Mali since 1979. |
Он информирует Комитет о том, что смертная казнь входит в арсенал репрессивных мер страны, но с 1979 года вынесенные смертные приговоры не приводились в Мали в исполнение. |
The delegation of Monaco will also associate itself with the efforts under way that should enable us, based on experience, rapidly to complement the already existing arsenal of legal instruments. |
Делегация Монако также присоединится к нынешним усилиям, которые должны позволить нам, основываясь на нашем опыте, оперативно дополнить уже существующий арсенал юридических инструментов. |
No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. |
Ни одна страна, каким бы сильным и каким бы передовым ни был ее арсенал, не может достичь безопасности, полагаясь только на себя. |
A broad arsenal of techniques, including social support services and the employment of preventive arrest in case of threats, needed to be applied in order to combat violence against women. |
Для борьбы с насилием в отношении женщин необходимо применять широкий арсенал средств, в том числе услуги служб социальной поддержки и использование превентивного ареста в случае угроз. |
The group also introduces storytelling to their arsenal in "Ragtime." |
Группа также вводит в свой арсенал повествование (англ. storytelling) в песне «Ragtime». |
The officers opened fire on their own troops and the mobs, to prevent the arsenal falling intact into the rebels' hands. |
Офицеры открыли огонь по своим подчинённым и по толпе, чтобы арсенал не попал в руки мятежников. |
To the west of the South Wing is a building that was built as an arsenal during the 19th century, and was fully renovated in the 20th century. |
К западу от Южного крыла находится здание, которое было построено в XIX веке как арсенал и полностью отреставрировано в XX веке. |