Английский - русский
Перевод слова Arsenal
Вариант перевода Арсенал

Примеры в контексте "Arsenal - Арсенал"

Все варианты переводов "Arsenal":
Примеры: Arsenal - Арсенал
Between 1772 and 1775 He accompanied Captain John Jervis to Russia where they spent time in St. Petersburg and inspected the arsenal and dockyards at Kronstadt and took a tour of the yacht designed by Sir Charles Knowles for Catherine the Great. С 1772 по 1775 год он сопровождал капитана Джона Джервиса в Россию, где они побывали в Санкт-Петербурге, осмотрели арсенал и верфи в Кронштадте и посетили яхту, спроектированную сэром Чарльзом Ноулзом для Екатерины.
With China taking that course, India - outside the NPT but with 100 weapons of its own - feels the need to add to its own arsenal. Поскольку Китай берет такой курс, Индия - не входящая в ДНЯО, но владеющая 100 ракет - считает нужным пополнить свой арсенал.
Washington think tanks helped turn them into a powerful intellectual arsenal for the neo-conservatives who thrive within the Bush Administration (although the President himself is not one of them). Мозговые центры Вашингтона помогли превратить их в мощный интеллектуальный арсенал для нео-консерваторов, которые процветают в администрации Буша (хотя сам президент не является одним из них).
When you turned your back on us, I locked up your arsenal, hoping that one day you would want it back but not like this. Когда ты от нас отвернулся, я запер твой арсенал, надеясь, что однажды ты захочешь его вернуть, но не таким образом.
It might be useful to supplement the international legal arsenal with an instrument such as a convention on organized transnational crime, whose main goal would be to safeguard public safety and social peace. Было бы полезным пополнить международный правовой арсенал таким документом, как конвенция против организованной транснациональной преступности, главной целью которой было бы сохранение безопасности населения и социального мира.
Over the past 30 years, France has gradually put into place an arsenal of laws that seem to be equal to the task of effectively prosecuting the different manifestations of racist and xenophobic ideologies and protecting their victims... На протяжении последних 30 лет во Франции постепенно сформировался арсенал законодательных мер, который, как представляется, на настоящий момент является достаточным для ведения эффективной борьбы с различными проявлениями идеологии расизма и ксенофобии и для защиты жертв соответствующих действий...
You know, you have an arsenal of abilities at your disposal, but suffocating feelings that want to come up for air definitely isn't one of them. Знаешь, у тебя целый арсенал способностей, но душить чувства, которым надо немного воздуха, явно не одна из них.
Moreover, the multilateral bodies in charge of disarmament must be energized with a view to strengthening and completing the international legal arsenal in the field of repression of the proliferation of weapons of mass destruction. Кроме того, необходимо активизировать работу многосторонних органов, отвечающих за разоружение, с тем чтобы укрепить и дополнить арсенал международных юридических средств в области борьбы с распространением ОМУ.
To counter corruption and organized crime, the Council of Europe has developed an arsenal of legal instruments which include: В целях борьбы с коррупцией и организованной преступностью Совет Европы разработал целый арсенал правовых документов, в число которых входят:
McDaniels claimed, "Larry Smith's musical arsenal equals Dr. Dre's." Макдэниелс из группы Run-D.M.C. заявил: «Музыкальный арсенал Ларри Смита равен арсеналу Dr. Dre».
If such a measure is universalized, it will contribute greatly to our legal arsenal in the fight to eradicate the illicit flow of small arms and light weapons. Если такая мера станет универсальной, она станет большим вкладом в наш правовой арсенал в борьбе за искоренение незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений.
Last September, during a speech before the General Assembly, Paul Martin, the Prime Minister of Canada, did not simply stress the tragedy that would occur if space were turned into a tremendous arsenal and became the theatre of a new arms race. В прошлом сентябре, в ходе своего выступления на Генеральной Ассамблее, премьер-министр Канады досточтимый Поль Мартин не удовольствовался тем, что подчеркнул, какой трагедией обернулось бы превращение космоса в колоссальный арсенал и его становление в качестве арены новой гонки вооружений.
It is of some comfort to note that since the special session of the General Assembly in June 2001, several significant additions have been made to the world's arsenal of tools and resources to fight against the pandemic. Несколько успокаивает тот факт, что после специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года мировой арсенал орудий и средств борьбы с пандемией пополнился рядом значительных инструментов.
The twelve existing international instruments represented the arsenal at the international community's disposal in waging that struggle strictly within the limits of human rights and international humanitarian law. Двенадцать существующих международных документов представляют собой тот арсенал, которым располагает международное сообщество для борьбы с этим злом при строгом соблюдении прав человека и международного гуманитарного права.
For its part, the United Kingdom had already reduced its nuclear weapons arsenal to a single system at the minimum level necessary for its national security. Со своей стороны, Соединенное Королевство уже свело свой ядерный арсенал в единую систему, которую оно поддерживает на минимальном уровне, необходимом для обеспечения своей безопасности.
On 26 September, a house search in the northern part of Kosovo Polje) led to the seizure of an arsenal of small arms, grenades, assorted ammunition, explosives and electronic devices. 26 сентября в результате обыска, устроенного в одном из домов на севере Косово Поле, был конфискован арсенал, состоявший из стрелкового оружия, гранат, различных боеприпасов, взрывчатых веществ и электронных устройств.
Second, within the framework of an essentially asymmetrical international system, the developed countries have deployed the full arsenal of counter-cyclical instruments that economic policy has to offer in a bid to counter the contractionary trend of their economies. Во-вторых, в рамках в основном асимметричной международной системы развитые страны развернули полный арсенал контрциклических инструментов, который только может предложить экономическая политика, с целью противостоять тенденции на снижение экономической активности своих стран.
In all, the arsenal of technological tools deployed by the Court is impressive and reflects and enhances the importance and influence of the Court. В общем, арсенал технических средств, используемых Судом, внушителен, и он отражает и укрепляет значение и влияние Суда.
To this end, we must first of all draw from the arsenal of measures for the pacific settlement of disputes, as enshrined in Chapter VI of the Charter and, more specifically, in Article 33. В этих целях нам необходимо прежде всего использовать арсенал мер для мирного урегулирования споров, как это закреплено в главе VI Устава и, говоря более конкретно, в статье 33.
This arsenal has been strengthened at the international level in recent years, especially within the United Nations, where a series of conventions have been negotiated and finalized. Этот арсенал был укреплен на международном уровне в последние годы, в частности в Организации Объединенных Наций, где проведены переговоры и завершена работа по ряду конвенций.
In other words, the entire legal arsenal has been mobilized in accordance with the norms of international law to achieve a peaceful settlement of the crisis caused by the presence of ex-FAR and Interahamwe elements in the Democratic Republic of the Congo. Иными словами, для достижения мирного урегулирования кризиса, вызванного присутствием элементов экс-ВСР и Интерахамве в Демократической Республике Конго, был задействован весь правовой арсенал в соответствии с нормами международного права.
Since the fall of the Berlin Wall, the United States had reduced its arsenal of non-strategic nuclear weapons by 80 per cent and had denuclearized its army and air and surface Navy. Со времени разрушения берлинской стены Соединенные Штаты Америки сократили свой арсенал нестратегических ядерных вооружений на 80 процентов и приняли меры по ядерному разоружению в своих ВМС и морской пехоте.
It is worth mentioning that the only country that has ever used nuclear weapons still maintains a sizable arsenal of thousands of nuclear warheads, of which many are operational and the remainder in reserve or in stockpiles. Стоит упомянуть, что единственная страна, какая когда-либо применяла ядерное оружие, все еще сохраняет ощутимый арсенал, насчитывающий тысячи ядерных боеголовок, многие из которых пребывают в операционном состоянии, а остальные находятся в резерве или в запасах.
But they also left us tasks to be completed relating to problems such as racism, xenophobia, an arsenal of weapons of various magnitudes and the effects of a culture of violence and destruction. Однако, оно также оставило нам в наследство задачи, касающиеся таких проблем, как расизм, ксенофобия, арсенал оружия всевозможной мощи и последствия культуры насилия и разрушения.
The World Conference against Racism and Racial Discrimination in 2001 should once again mobilize the international community with regard to those two topics and add to the arsenal of instruments and measures that had already been adopted. Всемирная конференция по борьбе против расизма и расовой дискриминации, намеченная на 2001 год, должна позволить вновь мобилизовать международное сообщество на работу, основанную на этих двух темах, и дополнить арсенал средств и мер, которые уже применяются.