Английский - русский
Перевод слова Architecture
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Architecture - Структура"

Примеры: Architecture - Структура
The new gender architecture is expected to provide a stronger impetus to achieving gender equality results across all United Nations organizations in a coordinated manner. Новая гендерная структура, как ожидается, придаст более решительный импульс достижению результатов в области гендерного равенства во всех организациях системы Организации Объединенных Наций скоординированным образом.
The proposed architecture would ensure that these measures are undertaken with the benefit of proper risk analysis, as detailed in the following section. Предлагаемая структура обеспечит осуществление этих мер с надлежащим анализом рисков, о чем подробно говорится в следующем разделе.
The new Council architecture as it currently stands will thus promote a more dynamic and efficient consideration of all human rights matters, whatever their scope or nature. Таким образом, новая структура Совета в том виде, в котором она существует в настоящее время, будет способствовать более оперативному и более эффективному рассмотрению всех вопросов прав человека независимо от их масштаба или характера.
(a) Technical standards (information model, formats, architecture); а) технические стандарты (информационная модель, форматы, структура);
The architecture for such follow-up by the United Nations system at the country, regional, inter-agency and intergovernmental levels should therefore encompass the full scope of future reporting in this area, with a special focus on the role of the machinery of the Council. Структура такой последующей деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом, региональном, межучрежденческом и межправительственном уровнях должна, таким образом, охватывать всю сферу представления докладов в этой области в будущем, с особым упором на роль механизмов Совета.
The financial architecture should aim at improving the efficiency of global capital markets by reducing losses faced by creditors, sovereign borrowers and others adversely affected by the uncertainty surrounding potentially disruptive debt scenarios. Финансовая структура должна быть нацелена на повышение эффективности глобальных рынков капитала за счет снижения убытков, с которыми сталкиваются кредиторы, суверенные заемщики и другие стороны, пострадавшие из-за неопределенности, присущей потенциально деструктивным долговым сценариям.
Briefing on "Public financial management and its emerging architecture" (organized by the International Monetary Fund (IMF)) Брифинг на тему «Формирующаяся структура управления государственными финансами» (организатор - Международный валютный фонд (МВФ))
That says to me, at least in rats - and I think they have the same neurotransmitters that we do and a similar cortical architecture - that play may be pretty important for our survival. Это говорит мне о том, что, по крайней мере у крыс, а у них, как я полагаю, такие же передатчики нервных импульсов, как и у нас, и похожая структура коры головного мозга, что игры могут быть существенно важны для выживания.
The results are already visible in terms of demand and show that the practice architecture is a flexible network, able to adapt and adjust to evolving needs of the clients. Результаты уже проявляются в увеличении спроса и свидетельствуют о том, что структура этой области деятельности отличается гибкостью, что позволяет ей меняться по мере изменения запросов клиентов.
Economic forces do not act in a political vacuum, which is why we need both a new architecture and new working methods in the United Nations system. Экономические силы действуют не в политическом вакууме, и поэтому нам нужны как новая структура, так и новые методы работы системы Организации Объединенных Наций.
UN-Women will report to the Executive Board on the findings and recommendations of the regional architecture review and the results of the organizational efficiency initiative at its annual session in June 2012. Структура «ООН-женщины» доложит Исполнительному совету о выводах и рекомендациях по итогам обзора региональной архитектуры и о результатах инициативы в области организационной эффективности на своей ежегодной сессии в июне 2012 года.
UN-Women is committed to maintaining the operational costs at a level commensurate with its programme delivery and in line with efficiency and effectiveness measures that will be implemented in the context of the roll-out of its regional architecture and gradual strengthening of field presence. Структура «ООН-женщины» привержена поддержанию оперативных расходов на уровне, сопоставимом с осуществлением программ, и с учетом мер экономии и эффективности, которые будут приниматься в контексте создания ее региональной архитектуры и постепенного расширения присутствия на местах.
On the basis of the preceding assumptions and taking into consideration the structures described, UN-Women calculates the costs associated with the regional architecture reforms as follows: На основе указанных выше предпосылок и с учетом описанных структур структура «ООН-женщины» подготовила следующую смету расходов, связанных с реформами региональной архитектуры:
As a recently created element within the United Nations system, the process for establishing the regional architecture of UN-Women is unfolding in a phased approach during the 2011-2013 strategic plan period. Поскольку Структура "ООН-женщины" является органом, недавно созданным в системе Организации Объединенных Наций, ее региональная архитектура формировалась поэтапно в ходе выполнения стратегического плана на 2011 - 2013 годы.
While there are minimal growth requests, during the biennium 2014-2015 UN-Women will embed the approved regional architecture (see Executive Board decision 2012/6) into the organization, fully implement all internal controls and procedures and allow itself the time to mature. С учетом наличия минимальных требований к росту, в двухгодичный период 2014 - 2015 годов структура «ООН-женщины» внедрит утвержденную региональную архитектуру (см. решение 2012/6 Исполнительного совета), полностью реализует все предусмотренные механизмы и процедуры внутреннего контроля и воспользуется этим временем для дальнейшего становления.
Mindful of resource constraints, UN-Women has taken a phased approach to implementing its new regional architecture, which was approved by the Executive Board in its decision 2012/6. Принимая во внимание дефицит ресурсов, Структура «ООН-женщины» приняла поэтапный подход к внедрению своей новой региональной архитектуры, которая была утверждена Исполнительным советом в его решении 2012/6.
As in India, UN-Women undertook an assessment mission and transition exercise shortly after approval of the new regional architecture by the Executive Board, including a functional analysis and agreement on a new staffing structure. Как и в Индии, вскоре после утверждения новой региональной архитектуры Исполнительным советом структура «ООН-женщины» провела миссию по оценке и переходные мероприятия, что включало анализ функций и соглашение о новом штатном расписании.
UN-Women made a decision not to begin detailed planning processes, including consultations with staff, for transition of subregional offices to regional, multi-country or country offices until approval of the new regional architecture by the Executive Board in November 2012. Структура «ООН-женщины» приняла решение не начинать процесс детального планирования преобразования субрегиональных отделений в региональные, многострановые или страновые отделения, включая консультации с сотрудниками, до утверждения новой региональной архитектуры Исполнительным советом в ноябре 2012 года.
Throughout 2013, UN-Women continued to implement the roll-out of the regional architecture and advanced the decentralization of decision-making to regional and country offices in accordance with approved internal control frameworks and delegations of authority. В течение 2013 года Структура «ООН-женщины» продолжила успешную работу по строительству региональной архитектуры и передаче прав на принятие решений региональным и страновым отделениям в соответствии с утвержденным порядком проведения внутренней ревизии и делегирования полномочий.
The review will examine the current shared services configuration to identify an optimal shared services global architecture for support to field missions. В рамках этого обзора будет изучена нынешняя структура совместных услуг, с тем чтобы выявить оптимальный вариант глобальной системы оказания совместных услуг полевым миссиям.
So it's a very, very thin architecture. Так что это очень, очень хрупкая архитектурная структура.
The United Kingdom is also committed, as we were in 1943, to ensuring that the architecture of international organizations fits the tasks with which they are charged. Соединенное Королевство так же, как и в 1943 году, привержено обеспечению того, чтобы структура международных организаций отвечала поставленным перед ними задачам.
In the area of trade in services, it is important to ensure that the architecture of the General Agreement on Trade in Services (GATS) remains intact. В области торговли услугами важно обеспечить, чтобы структура Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) сохранилась неизменной.
As to machinery, the general view of the Board was that the overall architecture of multilateral disarmament machinery was basically sound. Что касается механизма, то большинство членов Совета считают, что структура механизма многостороннего разоружения в целом является разумной.
In this context, we would like to point out that any new gender architecture must also be responsive to the special mandates under resolutions 1325 and 1820. В этом контексте мы хотели бы указать, что любая новая гендерная структура должна также соответствовать требованиям специальных мандатов, основанных на резолюциях 1325 и 1820.