Английский - русский
Перевод слова Architecture
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Architecture - Структура"

Примеры: Architecture - Структура
The internal architecture of a web-based application developed by our company, is described by the MVC (Model - View - Controller) pattern. Внутренняя структура шёЬ-приложений, разрабатываемых нашей компанией, описывается архитектурой MVC (Model - View - Controller).
The Barcelona Conference clearly stated its objectives and set up its architecture for a lasting cooperative dialogue, designing its follow-up as an open process which must be developed. На Барселонской конференции были четко заявлены ее цели и создана структура для налаживания долгосрочного конструктивного диалога, а последующая деятельность была определена как открытый, подлежащий развитию процесс.
The two-phased architecture of the Summit offered the space necessary for an all-encompassing, lively and productive dialogue on wide-ranging issues related to the prospective information society. Двухэтапная структура Встречи на высшем уровне предоставила необходимые возможности для проведения всестороннего, живого и конструктивного диалога по широкому кругу вопросов, которые связаны с будущим информационным обществом.
Through its regional architecture, UN-Women strengthened its country-level presence. Благодаря своей региональной архитектуре Структура «ООН-женщины» укрепила свое присутствие на страновом уровне.
A delegation inquired about the challenges UN-Women had experienced in implementing the regional architecture. Одна делегация задала вопрос о проблемах, с которыми Структура «ООН-женщины» столкнулась при создании региональной архитектуры.
The new international financial architecture must be transparent and all-inclusive. Новая структура международной финансовой системы должна быть транспарентной и опирающейся на принцип всеобщего участия.
While implementing the approved institutional budget, UN-Women has already put into place the changes and the approach foreseen under the new regional architecture. При осуществлении утвержденного общеорганизационного бюджета структура «ООН-женщины» уже провела преобразования, предусмотренные новой региональной архитектурой, и внедрила соответствующий подход.
The new regional architecture represents the final change that UN-Women envisages. Структура «ООН-женщины» рассматривает внедрение новой региональной архитектуры как окончательное изменение.
Based on those principles and the inputs from the consultative process, UN-Women developed the current planned changes to the regional architecture. Исходя из этих принципов и результатов процесса консультаций, структура «ООН-женщины» разработала настоящие запланированные изменения в региональной архитектуре.
UN-Women must deliver in the most effective manner possible and the proposed regional architecture is the first step. Структура «ООН-женщины» должна проводить свою работу самым эффективным, по возможности, образом и первым шагом является создание предложенной региональной архитектуры.
UN-Women is currently increasing its coverage to those countries within the process of strengthening its regional architecture. В настоящее время структура «ООН-женщины» активизирует масштабы работы со странами, находящимися в процессе укрепления ее региональной архитектуры.
National demand exceeds resources available and is likely to increase now that the Entity has fully implemented the regional architecture. Национальные потребности превышают объем имеющихся ресурсов и, вероятно, сейчас, когда Структура полностью внедрила свою региональную архитектуру, будет расти.
At present, UN-Women works within the United Nations Resident Coordinator system and has instituted its new regional architecture to facilitate its work globally. В настоящее время Структура «ООН-женщины» осуществляет свою деятельность в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и создала новую региональную архитектуру в целях содействия своей деятельности в мире.
With the implementation of the regional architecture UN-Women began a new way of working. С формированием новой региональной структуры Структура «ООН-женщины» начала работать по-новому.
UNDP practice architecture and operational structure reinforce the separation of focus areas, encourage individualistic approaches to specific topics, and discourage cross-sector cooperation. Практическая архитектура и операционная структура ПРООН способствует разделению целевых направлений деятельности, поощряет индивидуализм в подходах к конкретным вопросам и затрудняет межсекторальное сотрудничество.
The international development architecture is rapidly evolving, presenting both opportunities and challenges. Структура системы международного развития стремительно меняется, создавая не только возможности, но и проблемы.
A number of representatives expected that the new financial architecture should strengthen the role of small countries. Ряд представителей выразили надежду, что новая структура финансовой системы обеспечит укрепление роли малых стран.
The existing gender architecture does important work, but it is weak and fragmented. Существующая структура, ведающая гендерными вопросами, проводит важную работу, но она слаба и раздроблена.
When the website was redesigned in May 2009, its architecture was also restructured. В мае 2009 года, когда была изменена структура веб-сайта, была также реорганизована его архитектура.
It was argued that the crisis had shown that the global financial architecture needed urgent reform. По словам выступавших, нынешний кризис показал, что структура глобальной финансовой системы нуждается в срочной реформе.
The changing international financial architecture offers new opportunities for the UNCCD, which should be effectively explored, particularly at country level. Меняющаяся структура международных отношений открывает новые возможности для КБОООН, которые следует эффективно использовать, особенно на страновом уровне.
UN-Women will regularly monitor the effectiveness of the new regional architecture and after two years of implementation may recommend possible revisions to the structure on the basis of lessons learned. Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе осуществлять контроль за эффективностью новой региональной архитектуры и по прошествии двух лет с момента ее внедрения может рекомендовать внести в нее возможные изменения с учетом полученного опыта.
UNWomen will also maintain an ongoing dialogue with the Executive Board to consider progress and issues arising during implementation of the new architecture. Структура «ООН-женщины» будет также поддерживать постоянный диалог с Исполнительным советом, с тем чтобы следить за прогрессом, достигнутым в деле внедрения новой архитектуры, и возникающими при этом проблемами.
UN-Women also commissioned an external study of options for its regional architecture, including lessons from other organizations both within and outside the United Nations. Структура «ООН-женщины» также заказала независимое исследование вариантов конфигурации ее региональной архитектуры, включая изучение опыта других организаций - как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Subsequently, in order to implement the regional architecture, UN-Women proposed a revision to the budget for 2012-2013, with a very limited increase. В связи с этим для внедрения региональной архитектуры Структура «ООН-женщины» предложила пересмотреть бюджет на 2012 - 2013 годы и предусмотреть его незначительное увеличение.