Английский - русский
Перевод слова Architecture
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Architecture - Структура"

Примеры: Architecture - Структура
So, I decided over the years, because of a series of experiments that this is because of context and architecture. Проведя серию многолетних экспериментов, я пришла к выводу, что главными причинами этого являются структура и среда клетки.
And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time. Это установить достаточно сложно: необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени.
A new financial architecture - or at least a profound reform of the existing architecture - is necessary. Необходима новая финансовая структура или по крайней мере глубокая реформа существующей структуры.
Some proposals referred to this matter as "financial framework", "architecture", "financial architecture", "global financial architecture", "global structure" and "new financing architecture". В ряде предложений использовались термины "финансовые рамки", "архитектура", "финансовая архитектура", "глобальная финансовая архитектура", "глобальная структура" и "новая архитектура финансирования".
And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time. Это установить достаточно сложно: необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени.
UNEP has also recognized that a strong regional architecture is central to its ability to manage and advance the larger global environmental agenda and has accordingly enhanced its regional presence. ЮНЕП также признала, что сильная региональная структура играет ключевую роль в обеспечении того, чтобы она могла решать вопросы и работать над продвижением более масштабной глобальной экологической повестки дня, и, исходя из этого, расширила свое региональное присутствие.
Its architecture was now more classical, and it was also clear that internationally wrongful acts of a State formed a single category. Структура Части первой в настоящее время является более традиционной, и, кроме того, ясно, что международно-противоправные деяния государства образуют единую категорию.
The report argues for a new aid architecture with a much larger multilateral component, managed under different institutional arrangements, and coupled with the provision of much greater policy autonomy to recipients. В докладе предлагается новая структура помощи со значительно большим многосторонним компонентом, управляемая иным образом и предусматривающая предоставление странам-получателям помощи гораздо большей самостоятельности в вопросах политики.
A general architecture for the framework convention was agreed to in principle; была в принципе согласована общая структура рамочной конвенции;
Mr. Winnick (United States of America) said that financing for development and the architecture of the financing mechanisms were two closely related but separate topics. Г-н ВИННИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что финансирование в целях развития и структура механизмов финансирования - это две темы, тесно связанные между собой, но тем не менее различные.
However, both the Trade and Development Report and the panel discussion left open the question of what a "better international financial architecture" would be and how it could be achieved. В то же время как в Докладе о торговле и развитии, так и при проведении обсуждений в группе экспертов открытым остался вопрос о том, что будет представлять собой «более совершенная международная финансовая структура» и каким образом она может быть создана.
The current aid architecture is evolving, quite rightly, to incorporate the contributions and opportunities that arise from the involvement of emerging Powers. Совершенно верно, что нынешняя структура оказания помощи в настоящее время получает дальнейшее развитие, с тем чтобы учитывать вклады и благоприятные возможности, которые появляются в результате участия нарождающихся держав.
Any new financial architecture should ensure full transparency, openness and global representation by all Parties as well as mutual accountability. с) любая новая финансовая структура должна обеспечивать полную транспарентность, открытость и глобальную представленность всех Сторон, а также взаимную подотчетность.
Regarding the delivery of financing, some Parties stated that the overall financial architecture must be built on three principles: effectiveness, efficiency and equity. Что касается выделения финансовых средств, то ряд Сторон отметили, что общая финансовая структура должна основываться на трех принципах: эффективность, действенность и справедливость.
The Conference is expected to endorse the resource mobilization strategy, the monitoring and evaluation framework and the steering committee architecture for the implementation of the AIDA Action Plan. Ожидается, что на этой Конференции будут одобрены стратегия мобилизации ресурсов, рамки мониторинга и оценки и структура руководящего комитета для осуществления плана действий по УПРА.
On the one hand, a complex architecture is emerging in the field of global health, with an ever-growing number of private and public actors. С одной стороны, формируется комплексная структура обеспечения здоровья населения мира с участием все возрастающего числа частных и государственных сторон.
Such an architecture would include accountability within the Secretariat, flowing in both directions between the Secretary-General, the senior managers and the staff. Такая структура будет включать цепочку подотчетности внутри Секретариата, которая идет от Генерального секретаря к старшим руководителям и сотрудникам и обратно.
A comprehensive financial architecture for the post-2012 period is required to spur resources and technical support from developed countries for sustainable development in developing countries, and a variety of tools will be needed. Для того чтобы стимулировать поступление ресурсной и технической поддержки из развитых стран в целях обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах, в период после 2012 года потребуется комплексная финансовая структура; при этом необходимо, чтобы в ее состав вошел целый арсенал инструментальных средств.
The meeting will receive a presentation on the findings, including proposed revisions of the UNFC and a proposed architecture for the UNFC specifications. Участникам совещания будут представлены сделанные выводы, в том числе предлагаемые пересмотренные варианты РКООН и предлагаемая структура спецификаций для РКООН.
How is this potential argument for additional environmental taxation affected by the fiscal architecture? Каким образом на этот возможный довод в пользу введения дополнительного экологического налога влияет структура налогово-бюджетных отношений?
With the strategic plan UNOPS is establishing a practice architecture to help improve performance in terms of quality, timeliness and cost of services. В стратегическом плане ЮНОПС закреплена структура практических направлений работы ЮНОПС, которая поможет добиться более высоких результатов с точки зрения качества услуг, своевременности их предоставления и эффективности затрат на них.
The report proposes a comprehensive accountability architecture that encompasses three key elements of institutional and personal accountability: performance, compliance and integrity. В докладе предлагается всеобъемлющая структура системы подотчетности, охватывающая три ключевых элемента институциональной и персональной подотчетности: исполнительность, соблюдение норм и добросовестность.
The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате.
The proposed comprehensive accountability architecture would build on the existing accountability framework. Предлагаемая всеобъемлющая структура системы подотчетности будет основываться на существующей системе подотчетности.
Frequent crises are instead driven by a sub-optimal debt structure which is partly the consequence of a poorly designed international financial architecture. Вместо этого причиной часто возникающих кризисов является недостаточно оптимальная структура задолженности, что частично является следствием наличия недостатков в международной финансовой архитектуре.