His mother's maiden name was Patricia Murphy and one great grandparent was called O'Callaghan, but Archbishop Brown has had little contact with the Ireland of his maternal ancestors. |
Девичьей фамилией его матери была Патриция Мёрфи и одного из предков звали О'Каллаган, но будущий архиепископ Браун имел мало связей с Ирландией. |
It was not opened until 1 November 1773, when the king's friend, Ignacy Krasicki, the Bishop of Warmia (later Archbishop of Gniezno), officiated at the cathedral's consecration. |
Он не был открыт до 1 ноября 1773, когда друг короля, Игнацы Красицкий, будучи варминским епископом (впоследствии архиепископ Гнезно), председательствовал на открытии собора. |
Archbishop Simon Sudbury, the new Lord Chancellor, updated the Commons on the worsening situation in France, a collapse in international trade, and the risk of the Crown having to default on its debts. |
Архиепископ Симон Садбери, новый лорд-канцлер, поставил палату общин перед лицом ухудшающегося положения дел во Франции, коллапса международной торговли и риска объявления короной дефолта по своим долгам. |
In the period from 1989 to 2009, DECR was led by Archbishop (Metropolitan since 1991) Kirill of Smolensk and Kaliningrad, now Patriarch of Moscow and All Russia. |
С 1989 по 2009 год Отдел возглавлял архиепископ (с 1991 года митрополит) Смоленский и Калининградский Кирилл, ныне Святейший Патриарх Московский и всея Руси. |
Already in 1729 his work was praised in a letter to Prince Emmerich Esterházy, Archbishop of Esztergom by the rector of the Jesuit College in Zagreb, Francesco Saverio Barci. |
В 1729 году, его работу похвалил в письме к князю Эстерхази архиепископ Эстергома, настоятель иезуитской школы в Загребе, Франческо Саверио Барчи. |
On 25 July 2011 the Apostolic Nuncio Archbishop Leanza was recalled to the Secretariat of State of the Holy See "for consultations" as a sign, among other things, of "surprise and disappointment at certain excessive reactions". |
25 июля 2011 года Апостольский нунций архиепископ Джузеппе Леанца был отозван в Государственный секретариат Святого Престола «для консультаций» в знак, среди прочего, удивления и разочарования в определённых чрезмерных реакциях». |
In conclusion, Archbishop Herman spoke about the persecution suffered by the Church in the Soviet era, and raised the question of the canonization of the New Martyrs. |
В заключение архиепископ Герман говорил о гонениях, пережитых Церковью в советскую эпоху, и поднял вопрос о канонизации новомучеников. |
Archbishop Brown said Pope Benedict had asked him to convey his personal esteem to the President as well as his "best wishes and sincere affection" for the Irish people. |
Архиепископ Браун сказал, что Папа Бенедикт XVI попросил его передать своё личное уважение президенту, а также свои «наилучшие пожелания и искреннюю любовь» для ирландского народа. |
Archbishop John of Ravenna oppressed the inhabitants of the papal territory, treated his suffragan bishops with violence, made unjust demands upon them for money, and illegally imprisoned priests. |
Архиепископ Равенны Иоанн угнетал жителей папской территории, применял насилие к своим епископам, вымогал у них деньги и незаконно заключал священников в тюрьму. |
After declaring the autonomy of the North American Diocese (known as the "Metropolia") in February 1924, Archbishop Platon (Rozhdestvensky) became the first Metropolitan of All America and Canada. |
После провозглашения автономии Северной Американской епархии («Митрополии») в феврале 1924 года, архиепископ Платон (Рождественский) стал первым митрополитом всея Америки и Канады. |
Speaking to the Irish Independent, Archbishop Diarmuid Martin of Dublin said he did not believe the appointment was an attempt by the Vatican to patch up relations with the Irish Government. |
Выступая перед «Irish Independent», архиепископ Дублина Диармайд Мартин сказал, что он не верит в назначение как попытку Ватикана, чтобы уладить отношения с ирландским правительством. |
The defense of the city was led by the Latin Archbishop Hugh, the Armenian Bishop John, and the Jacobite Bishop Basil. |
Оборону города возглавили католический архиепископ Гуго II, армянской епископ Иоанн и яковитский епископ Василий. |
Beginning in 2001, Cardinal George Pell, Archbishop of Sydney, has occasionally written on the Harry Potter series in his regular column in The Sunday Telegraph. |
Начиная с 2001 года, кардинал Джордж Пелл, архиепископ Сиднея, периодически писал про Гарри Поттера в своей постоянной колонке в "Sunday Telegraph". |
The President: I give the floor to the Permanent Observer of the Holy See. Archbishop Migliore: My delegation welcomes the convening of this open debate on the protection of civilians in armed conflict. |
Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Святого Престола. Архиепископ Мильоре: Моя делегация приветствует проведение этого открытого обсуждения вопроса защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
The Government of the Republic of South Africa believes that Archbishop Tutu is a person with impeccable credentials and the utmost integrity and impartiality who will make a valuable contribution to the aims and goals of the Victims Trust Fund. |
Правительство Южно-Африканской Республики считает, что архиепископ Туту, человек безупречной репутации, в высшей степени добросовестный и беспристрастный, внесет ценный вклад в осуществление целей и задач Целевого фонда для потерпевших. |
In accordance with resolution 57/308 of 22 May 2003, His Eminence Cardinal Claudio Hummes, Archbishop of Sao Paolo, Brazil, of the Observer Delegation of the Holy See, made a statement. |
В соответствии с резолюцией 57/308 от 22 мая 2003 года с заявлением от имени делегации наблюдателя от Святейшего Престола выступил Его Преосвященство кардинал Клаудиу Уммиш, архиепископ Сан-Паулу, Бразилия. |
Archbishop Migliore (Holy See): I should like to thank the General Assembly for its adoption by consensus of this resolution, on the participation of the Holy See in the work of the United Nations, under agenda item 59. |
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за принятие консенсусом резолюции по пункту 59 повестки дня об участии Святейшего Престола в работе Организации Объединенных Наций. |
Archbishop Migliore (Holy See): My delegation is glad to have been given the opportunity to speak on this item - progress in the implementation of and international support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Архиепископ Мильоре (Святейший Престол) (говорит по-английски): Моя делегация благодарна за предоставленную ей возможность выступить по вопросу о прогрессе в осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that the work of the Commission provided a valuable resource for the further development of the rule of law at the national and international levels. |
Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что работа Комиссии является ценным ресурсом для дальнейшего развития верховенства права на национальном и международном уровнях. |
In 2008, the Archbishop of York was a speaker at the "Education for All" side event at the session of the General Assembly. |
В 2008 году в ходе Генеральной Ассамблеи Архиепископ Йоркский выступил с докладом на параллельном мероприятии в рамках программы "Образование для всех". |
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that racism could not be combated by laws alone: rather, individuals had to change from within. |
Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что с расизмом невозможно бороться при помощи одних законов: необходимо добиться, чтобы изменились сами люди. |
Archbishop Chullikatt (Holy See): As this is the first time my delegation is taking the floor, allow me to join others in congratulating you, Mr. Chair, and the other members of the Bureau on your election. |
Архиепископ Чулликатт (Святой Престол) (говорит по-английски): Поскольку моя делегация выступает впервые, позвольте мне присоединиться к другим и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Бюро с избранием. |
Archbishop Francis Chullikatt (Observer for the Holy See) said that the international community must consider the environment's impact on the poor, on future generations and on humanity as a whole. |
Архиепископ Франсис Чулликатт (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что международное сообщество должно учитывать значение окружающей среды для обездоленных, для будущих поколений и для человечества в целом. |
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) commended the implementation by UNRWA of critical financial reforms needed to meet the changing realities in the region. |
Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) высокого оценивает усилия БАПОР по проведению важных финансовых реформ, которые необходимы в условиях изменения реальностей в регионе. |
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) recalled that in 2009, the number of undernourished people worldwide had for the first time risen to over 1 billion. |
Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святого Престола) напоминает, что в 2009 году число людей в мире, страдающих от недоедания, впервые превысило 1 миллиард человек. |