From 1980 until 1984, he was sent to Libya as an Arabic - Russian translator by the Ministry of Defense of the USSR. |
С сентября 1980 года по август 1984 года он находился в Ливии в качестве переводчика арабского языка по линии Министерства обороны СССР. |
The latest examples are the rejection of mixed marriages, the compulsory introduction of Arabic in schools, the prohibition of the sale of pork, etc. |
В качестве последних примеров можно привести отказ регистрировать смешанные браки, обязательное изучение арабского языка в школах, запрет на продажу свинины и т.п. |
In the recent Re'em case concerning the use of the Arabic language the Supreme Court ruled that: |
В связи с недавним делом Реем об употреблении арабского языка Верховный суд постановил: |
As a result of the announcement in August 1999 of a major new release of the Transit software the following month, including a new and fully functional Arabic language version, it was decided to suspend training. |
С учетом объявленного в августе 1999 года выпуска существенно обновленной версии программы Transit, включая новую и полностью функциональную версию для арабского языка, было принято решение приостановить подготовку. |
His delegation also emphasized the importance of the use of the Arabic language, which was an official language of the United Nations, in the Organization's information programmes. |
Ливия подчеркивает также важное значение использования в информационных программах Организации Объединенных Наций арабского языка, являющегося одним из официальных языков Организации. |
It has continued to work with ITU, the League of Arab States, and regional and international organizations to promote linguistic and cultural diversity in the Information Society, including wider use of the Arabic language. |
Комиссия продолжала сотрудничать с МСЭ, Лигой арабских государств и региональными и международными организациями в деле поощрения лингвистического и культурного разнообразия в информационном обществе, включая более широкое использование арабского языка. |
While all children of migrant workers had the right to attend Syrian public and private schools, their access to education was sometimes hindered by a lack of knowledge of the Arabic language. |
Все дети трудящихся-мигрантов имеют право ходить в государственные и частные школы Сирии, однако временами их доступу к образованию препятствует отсутствие знания арабского языка. |
The starting point for achievement in this area is to work for the strengthening of the Arabic language at national level, as it is the principle carrier of our culture, roots and memory. |
Первым шагом в этой области должна стать работа по укреплению позиций арабского языка на национальном уровне, поскольку он является главным носителем нашей культуры, исторических корней и памяти. |
Courses on Islamic education, Arabic language, social studies and practical skills are designed to realize the objectives of combating racial discrimination, highlighting human rights and promoting tolerance. |
Курсы обучения, связанные с исламским образованием, изучением арабского языка, социальных наук и приобретением практических навыков, призваны реализовывать задачи по пресечению расовой дискриминации, пропаганде прав человека и поощрению терпимости. |
It has the traditional name Adhafera (Aldhafera, Adhafara), which comes from the Arabic الضفيرة al-afīrah 'the braid/curl', a reference to its position in the lion's mane. |
Звезда носит традиционное название Адхафера (англ. Adhafera, Aldhafera, Adhafara), которое происходит от الضفيرة al-afīrah из арабского языка и означает «коса/завиток», ссылка на её положение в гриве льва. |
The imposition of Arabic as the only medium of education as referred to in paragraph 100 is not a violation of human rights, but is within the prerogative of any sovereign Government, and such unwarranted interferences by the Special Rapporteur cannot be tolerated. |
Упоминаемое в пункте 100 введение арабского языка в качестве единственного языка для преподавания - это не нарушение прав человека, а прерогатива любого суверенного государства, и такое необоснованное вмешательство Специального докладчика в дела подобного рода является недопустимым. |
It further provides, in article 59, that during the disciplinary procedure an interpreter shall be appointed to assist a prisoner who does not understand Arabic or is unable to express himself in that language to ensure his defence. |
В своей статье 59 предусматривается, что дисциплинарные процедуры в отношении заключенных, которые не понимают арабского языка или не могут объясняться на нем, производятся с участием переводчика, который помогает им обеспечивать их защиту. |
In 2005 the Special Rapporteur on freedom of religion or belief brought to the attention of the Government the situation of a Muslim woman who was reportedly refused a post as Arabic teacher at the Islamic College in Amsterdam based on her refusal to wear a headscarf. |
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений довела до сведения правительства положение мусульманской женщины, которой, согласно сообщениям, было отказано в должности преподавателя арабского языка в Исламском колледже Амстердама из-за ее отказа носить хиджаб97. |
With regard to the oasis of Siwa, its inhabitants' dialect, while derived from Arabic, was the subject of numerous academic studies, the results of which would be provided to the Committee once completed. |
В том что касается оазиса Сива, то тот диалект, на котором говорят его жители, хотя и происходит от арабского языка, является предметом многочисленных академических исследований, результаты которых будут переданы в Комитет после их завершения. |
The United Kingdom Division presented working paper No. 23 on usage of the existing United Nations-approved romanization system for Arabic and commented on proposed changes to be submitted to the League of Arab States, one of which was seen to be particularly significant. |
Отдел Соединенного Королевства представил рабочий документ Nº 23 об использовании существующей и принятой в Организации Объединенных Наций системы латинизации для арабского языка и высказал замечания о предлагаемых изменениях, которые будут представлены Лиге арабских государств и одно из которых было сочтено особенно важным. |
The largest groups of people speaking other languages were those speaking Russian, Estonian, English, Somali and Arabic. |
Крупнейшие группы иноязычных лиц составляли носители русского языка, эстонского языка, английского языка, сомали и арабского языка. |
During the colonial period, however, the use of Arabic as an educational medium had been prohibited and its use in society discouraged. |
Однако в колониальный период использование арабского языка в качестве языка обучения запрещалось, а также не поощрялось его использование в общественной жизни. |
It wished to know the amount of savings that was anticipated and how the consolidation would help ensure equality between the six official languages, and particularly Arabic, on the Organization's web site. |
Делегация Сирии просит сообщить сумму экономии, которую предполагается получить в результате этой меры, а также объяснить, каким образом эта мера будет способствовать осуществлению принципа равенства шести официальных языков и, в частности, арабского языка применительно к веб-сайту Организации. |
He also expressed deep concern about the decline in the use of Arabic, particularly in radio broadcasts, which were an important tool in disseminating the Organization's media messages in villages, communities and regions that did not have access to complex technical media. |
Он также выразил глубокую обеспокоенность по поводу уменьшения масштабов использования арабского языка, особенно в радиопередачах, поскольку они являются важным средством распространения информационных материалов Организации в деревнях, селениях и регионах, не имеющих доступа к технологически сложным средствам массовой информации. |
Human rights concepts and principles feature prominently in the textbooks for Islamic education, Arabic, social sciences and other subjects; |
Концепции и принципы прав человека занимают видное место в учебниках по предметам исламского образования, арабского языка, общественным наукам и другим дисциплинам; |
Hebrew takes up six hours a week on average, is a basic required subject and is taught vigorously and intensively and in seductive and effective ways (unlike the Arabic language, which is neglected). |
Ивриту отводится в среднем по шесть часов в неделю, это один из основных обязательных предметов, преподавание его ведется, интенсивно, интересно и эффективно (в отличие от арабского языка, которому не уделяется должного внимания). |
The French-speaking Division presented Working Paper CRP., noting the requirement for romanized forms in many media and describing a newly approved French official romanization system for Arabic developed for the French language that captured both the original phonetics and the nuances of French orthography. |
Отдел франкоязычных стран представил рабочий документ CRP., отметив необходимость в выработке латинских форм во многих медийных средствах и описав недавно утвержденную официальную систему латинизации французских названий для арабского языка, в соответствии с которой новые названия отражают исходные фонетические особенности и нюансы французской орфографии. |
Owing to internal travel restrictions and border closures, Palestinian participants, including women, were unable to attend annual Arabic language courses undertaken in collaboration with the Arab States programme at the International Training Centre of the ILO in Turin. |
В результате ограничений на внутренние поездки и закрытия границ участники из числа палестинцев, включая женщин, не могут посещать ежегодные курсы арабского языка, проводимые в сотрудничестве с Международным учебным центром МОТ в Турине в рамках программы для арабских государств. |
Let us also recall that the system used for the Arabic language - both on the Web page and on the optical disk system - is obsolete. |
Давайте также помнить о том, что система, используемая для арабского языка как на ШёЬ-сайте, так и для системы на оптических дисках, устарела. |
The Ordinance of 21 December 1996 concerning the promotion of the Arabic language had amended previous legislation dating from 1968 and 1991. |
На основании Указа от 21 декабря 1996 года, касающегося поощрения арабского языка, были внесены поправки в законы, действовавшие с 1968 года и 1991 года. |