(c) The Arabic language syllabus diligently combats racial discrimination through its selected poetical and narrative texts which highlight concepts and values that are compatible with human rights; |
с) программа преподавания арабского языка предусматривает действенную борьбу с расовой дискриминацией через отбираемые для изучения поэтические и повествовательные тексты, подчеркивающие принципы и ценности, отвечающие нормам уважения прав человека; |
To request the Arab Bank for Economic Development in Africa to finance a feasibility study that presents new ideas on the establishment of a fund to support the Arabic language in Chad. |
З. просить Арабский банк экономического развития в Африке профинансировать подготовку технико-экономического обоснования в отношении новых идей о создании фонда поддержки арабского языка в Чаде; |
Also taking note with satisfaction of ISBO's achievements in the service of Islamic Da'wa, the spread of Arabic language and the defense of Islamic causes; |
отмечая также с удовлетворением достижения ИСБО в деле служения пропаганде ислама, распространения арабского языка и защиты идеалов ислама, |
Produced Arabic tongue indicated, and to ensure its conservation and to inform him of all people, and get his scientists to explain it, and people Ibulgouna his words and meanings, to be so by using the argument. |
Произведено арабского языка указали, а также обеспечить его сохранение и информировать его о всех людей, и получить его ученые объяснить его, и люди Ibulgouna его слова и смысл, чтобы быть таким, используя аргумент. |
(a) Strengthen the Hebrew language at the expense of the Arabic language by imposing it as a core subject and using it to teach scientific subjects, such as mathematics and physics; |
а) повышения роли иврита за счет арабского языка путем выдвижения его в качестве одного из основных предметов изучения и использования его для преподавания научных дисциплин, таких, как математика и физика; |
The Department of Muslim Religious and Cultural Affairs deals with all matters pertaining to Muslim religion and culture, including publication of Muslim books and giving financial assistance to deserving organizations, mosques, madrasas and Arabic schools. |
Департамент мусульманской культуры и ислама занимается всеми вопросами, относящимися к мусульманской культуре и исламу, включая публикацию книг по исламу, и оказывает финансовую помощь нуждающимся в ней организациям, мечетям, медресе и школам по изучению арабского языка. |
To address contemporary Arabic language issues of significance in moving Arab States towards the knowledge society and a knowledge-based economy, and to work with the opportunities and challenges posed by this move; |
решение проблем, значимых для современного арабского языка, при продвижении арабских государств к информационному обществу и экономике, основанной на знаниях, и работа с возникающими на этом пути возможностями и трудностями; |
We further affirm the importance of continuing to implement the plan to develop education in the Arab world and accord attention to consolidating the Arabic language as the vehicle for Arab thought and culture and the incubator of heritage, culture, and identity. |
Кроме того, мы подтверждаем важность продолжения реализации плана по развитию образования в арабском мире и уделяем внимание укреплению позиции арабского языка как средства развития арабского мышления и культуры, а также хранителя наследия, культуры и самобытности. |
Calling upon the Arab League Educational, Cultural and Scientific Organization (Khartoum International Institute for the Arabic Language) to provide the necessary technical support and expertise to implement the activities and programmes needed to support Arabic language instruction in the Republic of Chad. |
призвать Организацию Лиги арабских государств по вопросам образования, культуры и науки (Хартумский международный институт арабского языка) оказать необходимую техническую поддержку и предоставить специалистов в целях реализации деятельности и программ, необходимых для поддержки преподавания на арабском языке в Республике Чад; |
To request the Arab Bank for Economic Development in Africa to place support for the Arabic language in Chad on the agenda of the next meeting of the Joint Arab Action Coordination Committee in order to have Arab financing institutions support the Arabic language in Chad. |
просить Арабский банк экономического развития в Африке включить вопрос о поддержке арабского языка в Чаде в повестку дня следующего совещания Координационного комитета по совместным арабским действиям в целях поддержки арабскими финансовыми учреждениями арабского языка в Чаде; |
Early introduction of teaching of Arabic (from the third year) and English (from the sixth year); |
Раннее введение в образовательные программы изучения арабского языка (с З-го класса) и английского языка (с 6-го класса); |
[Original: Arabic] |
Перевод с арабского языка] |
A field study currently being conducted on determining the soundness of tests using the Arabic language and those used with illiterates for "the early detection of memory loss and diminution of mental faculties among the elderly". |
в настоящее время проводится исследование на местах по определению обоснованности тестов с использованием арабского языка и тестов для неграмотных лиц в целях "раннего выявления потери памяти и ослабления умственных способностей у пожилых людей". |
c. Similarly, the promotion of the Arabic language in education, the mastery of foreign languages and promotion of local cultures, such as the Amazigh (Berber) culture, are some of the steps being taken to make the Moroccan identity truly multicultural. |
с. Кроме того, в числе мер, принимаемых с целью подлинного выражения плюралистического характера марокканской культурной самобытности, можно назвать укрепление арабского языка в системе образования, изучение иностранных языков и закрепление достижений местных культур. |
(c) Reduce the number of Arabic language hours to fewer than the number of Hebrew language hours; |
с) преподавания арабского языка меньшее количество часов, чем иврита; |
ESCWA works towards reducing the number of such temporary appointments by the timely filling of posts with regular appointees and by introducing more flexibility in regard to the requirement of Arabic language knowledge for candidates for P-2 posts; |
ЭСКЗА работает над сокращением числа подобных временных назначений на основе своевременного заполнения должностей за счет назначения сотрудников на регулярные должности и проявления большей гибкости в том, что касается требований к знанию арабского языка для кандидатов на должности уровня С2; |
Affirming our declaration at the Riyadh Summit on the role of the Arabic language in expressing and safeguarding our heritage and its role in the development of Joint Arab Action by strengthening its presence in all spheres, |
подтверждая декларацию нашего Саммита в Эр-Рияде о роли арабского языка как средства выражения и сохранения арабского наследия, а также его роли в развитии Инициативы совместных действий арабских государств на основе расширения его использования во всех областях, |
Article 7 of the Constitution stipulates: "The Kurdish language shall be an official language, in addition to the Arabic language, in the Kurdish region." |
Статья 7 Конституции гласит: "В Курдском районе, помимо арабского языка, официальным языком является курдский". |
To develop programmes for raising awareness of the importance of the Arabic language in moving towards the knowledge society and the knowledge economy, it being the only fount of knowledge for the great majority in Arab society |
Разработать программы повышения осведомленности относительно важности арабского языка при продвижении к информационному обществу и экономике, основанной на знаниях, принимая во внимание, что этот язык является единственным средоточием знаний для большей части арабского общества. |
Strengthening of the use of the Arabic language in the media and advertising, promoting such use and elaborating policies and measures accordingly (implementing bodies: ministries of information); |
расширение использования арабского языка в средствах массовой информации и рекламе, обеспечение такого использования и разработка соответствующих стратегий и мер (органы, отвечающие за исполнение: министерства информации). |
Third-year Arabic books Second-year French books |
Учебники арабского языка для З-го класса |
Abbud supported the spread of the Arabic language and Islam, a movement which was met with resistance in the south. |
Аббуд поддерживал распространение арабского языка и ислама, что встречало сопротивление на юге страны. |
It typically has extensive lexical influences from the Arabic language. |
Возникновение такого диалекта объясняется обширным лексическим влиянием арабского языка. |
Affirming the need to formulate language plans and policies to empower the Arabic language and protect it from the challenges it faces from globalization, while affirming that the acquisition of foreign languages enriches our Arab culture and Arabic language and its use in comprehensive and sustainable development, |
подтверждая необходимость разработки планов и стратегий, направленных на укрепление позиций арабского языка и его защиту от вызовов глобализации, и одновременно подтверждая, что овладение иностранными языками обогащает нашу арабскую культуру, арабский язык и его использование в процессе всестороннего устойчивого развития, |
This form may in turn have been borrowed into Arabic: the prominent early Arabic source al-Mas'ūdī identified the 844 raiders on Seville not only as Rūs but also al-lawdh'āna. |
Эта форма по всей видимости была заимствована из арабского языка: видный ранний арабский источник Аль-Масуди указал 844 участника набега в Севилье не только как Rūs (русы), но и как al-lawdh'āna. |