First, he says that the interpreter provided to him spoke an "eastern" form of Arabic which he did not properly understand. |
Он говорит, что, во-первых, предоставленный ему переводчик говорил на восточном наречии арабского языка, которое он с трудом понимал. |
With the exception of Arabic, these languages have been taught only since the early 1980s. |
За исключением арабского языка, преподавание на других языках было начато лишь в 80-е годы. |
Since then the Commission has had the Arabic text translated, and it is clear that the trial in secret is part of the law. |
С тех пор Комиссия организовала перевод текста с арабского языка, в результате чего стало ясно, что проведение тайных судебных процессов осуществляется согласно определенной части закона. |
For example, fewer hours are devoted to Arabic than to Hebrew and there are no competent teachers qualified to teach it in the schools of the Golan. |
Так, например, по сравнению с ивритом на изучение арабского языка отводится меньше часов, к тому же нет компетентных преподавателей, обладающих необходимой квалификацией для того, чтобы преподавать его в школах Голан. |
Problems were being encountered, however, in staffing the Arabic booth and, to that end, a training programme was being established with universities to prepare qualified interpreters. |
Проблемы сохраняются в укомплектовании группы арабского языка, и с этой целью в сотрудничестве с университетами разрабатывается программа подготовки квалифицированных устных переводчиков. |
The organization intends to scale up its projects in the Middle East and North Africa in the areas of education through focus on sport, the environment and use of Arabic. |
Организация намерена расширять масштаб своих просветительских проектов на Ближнем Востоке и в Северной Африке, уделяя основное внимание спорту, охране окружающей среды и использованию арабского языка. |
In the episode "Harm's Way" she demonstrates at least a functional knowledge of written Arabic when she is called upon to translate the contents of a terrorist laptop. |
В эпизоде «Линия огня» показано, что она имеет функциональные знания письменного арабского языка, когда ей пришлось переводить содержание террористического ноутбука. |
Ġ is used in some Arabic transliteration schemes, such as DIN 31635 and ISO 233, to represent the letter غ (ġain). |
Ġ используется в некоторых транскрипциях арабского языка, таких как DIN 31635 и ISO 233, для обозначения буквы غ (ġain). |
Under these foreign rulers, the Egyptians accommodated three new religions, Christianity, Judaism, and Islam, and produced a new language, Egyptian Arabic. |
При их власти египтяне приняли две новые религии, христианство и ислам, а говорить стали на египетском диалекте арабского языка. |
The promotion of the Arabic language toward the information society |
Обеспечение более широкого использования арабского языка в интересах информационного общества |
The P-4 post was assigned to head the Arabic Language Unit, and one of the six General Service posts was allocated to each language unit. |
Должность С4 была предусмотрена для руководителя Группы арабского языка, а шесть должностей категории общего обслуживания были распределены между всеми языковыми группами - по одной должности на каждую группу. |
The standard on Internet and the Arabic language, although it is in its final form and has received tacit approval from national standards commissions, requires a formal meeting for its adoption. |
Хотя стандарт для Интернета и арабского языка окончательно разработан и одобрен национальными комиссиями по стандартам, его необходимо одобрить на официальном заседании. |
The campaign aimed at strengthening the Arabic language was accompanied by an organized media campaign, which included the broadcasting of practice exercises for the lessons taught in the classes. |
Кампания по углублению знания арабского языка сопровождалась организованной в средствах массовой информации кампанией, которая предусматривала, в частности, трансляцию практических упражнений в закрепление уроков в классах. |
The contents of the syllabus of Islamic education, Arabic language, social studies and practical skills address through its various lessons concepts of tolerance, understanding and all kinds of rights and duties. |
На различных уроках в рамках учебных программ по изучению ислама, арабского языка, социальных наук и освоению практических навыков рассматриваются концепции терпимости, взаимопонимания, прав и обязанностей. |
The proposed amendments in the romanization of Hebrew, reported on previously, have now been approved by the competent authority, as have the other three relevant methods of transliteration, that is to say, Hebrew into Arabic, Arabic into Hebrew and Arabic into Roman script. |
Предлагаемые поправки к системе латинизации названий на иврите, о которых сообщалось ранее, в настоящий момент одобрены компетентным органом наряду с тремя другими соответствующими методами транслитерации географических названий, т.е. с иврита на арабский язык, с арабского языка на иврит и с арабского языка на латиницу. |
At Georgetown, she was also a tenured Professor in the Department of History and the Department of Arabic and Islamic Studies. |
В Джорджтауне, она была штатным профессором кафедры истории и кафедры арабского языка и исламоведения. |
To this end, the occupation authorities have pursued a systematic policy of intellectual stultification by replacing the Syrian Arab school syllabus with an Israeli syllabus and according priority to the teaching of Hebrew at the expense of the students' Arabic mother tongue. |
С этой целью оккупационные власти проводят систематическую политику интеллектуального одурачивания, заменяя учебную программу сирийских арабских школ израильской учебной программой и отдавая приоритет преподаванию иврита вместо родного арабского языка учащихся. |
It was commented that considerable efforts had been made regarding an analysis of the transliteration system for Arabic, but that other priorities had delayed that work. |
Как было отмечено, были приложены значительные усилия для анализа системы транслитерации для арабского языка, однако эта работа была задержана в связи с другими приоритетами. |
In principle, court hearings must be held in public and the courts must hear parties and witnesses who do not know Arabic through an officially licensed or sworn interpreter. |
В принципе судебные слушания должны проводиться публично; стороны и свидетели, не знающие арабского языка, заслушиваются судом через посредство имеющего официальную лицензию либо принявшего присягу переводчика. |
France is one of the rare countries in the western world to have integrated the teaching of Arabic into its education system from primary school right through to university. |
Франция является одной из немногих стран западного мира, которая включила изучение арабского языка в свою систему образования, начиная с начальной школы и заканчивая университетом. |
With regard to the use of Arabic in criminal proceedings, especially before military courts, the Committee had been informed of a difference in procedure between the notification of the charge and the handing down of the decision. |
Что касается использования арабского языка в ходе уголовного судопроизводства, особенно в военных судах, то Комитет был проинформирован о процедурном различии между уведомлением об обвинении и вынесением решения. |
Mr. Hekmati previously worked as an Arabic and Farsi translator and linguist on a contractual basis for private and military businesses, including in Afghanistan. |
Ранее г-н Хекмати на контрактной основе работал в качестве переводчика с арабского языка и языка фарси и лингвиста для частных и военных компаний, в том числе в Афганистане. |
In the case of Arabic, three courses for beginners have been organized on an experimental basis starting from March 2001, with the aim of facilitating relations and communication with Arabic-speaking ethnic communities. |
Что касается арабского языка, то начиная с марта 2001 года на экспериментальной основе были созданы курсы для начинающих с целью укрепления отношений сотрудников полиции и поддержания контактов с арабоязычными этническими общинами. |
With only one English translator post in ESCWA, self-revision is a must for that language, but efforts are made to limit its use for Arabic to a minimum depending on exigencies. |
Учитывая, что в ЭСКЗА только одна должность письменного переводчика с английским языком, саморедактирование является обязательным для этого языка, но прилагаются усилия, чтобы в случае арабского языка ограничить его до минимума, определяемого складывающимися обстоятельствами. |
From July 1974 until July 1975, he worked as the translator of Arabic and Russian in Arab Republic of Egypt under the auspices the Ministry of Special Construction of the USSR. |
С июля 1974 года по июль 1975 года работал переводчиком арабского языка в Арабской Республике Египет по линии Министерства монтажных и специальных строительных работ СССР. |