Английский - русский
Перевод слова Approaching
Вариант перевода Приближаются к

Примеры в контексте "Approaching - Приближаются к"

Примеры: Approaching - Приближаются к
Of the other regions, four are approaching a similar mortality level, of around 50 per 1,000 live births and below. Что касается других регионов, то четыре из них приближаются к примерно одинаковому уровню смертности, составляющему около 50 случаев на 1000 живорождений и ниже.
Substances harmful to human health, resulting from the fires burning at oil depots and refineries, have already reached Polish airspace and are approaching Finland. Вредные для здоровья продукты от пожаров горящих нефтехранилищ и перерабатывающих заводов уже достигли воздушного пространства Польши и приближаются к Финляндии.
Bulgaria, Croatia and Romania are in the forefront of the Eastern European region with levels approaching those of their central European neighbours in several key factors. Болгария, Румыния и Хорватия занимают передовые позиции в восточноевропейском регионе и по некоторым ключевым факторам приближаются к показателям своих центральноевропейских соседей.
I got a northbound on Edison approaching Douglas in foot pursuit. Вижу пешее преследование в северном направлении по Эдисон приближаются к Дуглас
For instance, it was not known whether species in highly variable acidity levels would be more resistant to decreases in pH or were approaching a tipping point. Например, неизвестно будут ли виды, обитающие в условиях большого разброса уровней кислотности, более стойкими к сокращению рН или они приближаются к переломной точке.
The military experts are approaching a common understanding through hard and constructive work and it is the wish of the Chair that the same spirit of cooperation would continue during the meeting in March. За счет усердной и конструктивной работы военные эксперты приближаются к общему пониманию, и Председателю хотелось бы, чтобы тот же дух сотрудничества сохранялся и в ходе мартовских совещаний.
Two smaller men, or boys, dressed as pilgrims (as identified by the scallop shells in their hats: the emblem of St James) seem to be approaching him. Два меньших человека, или мальчишки, одетые как пилигримы (что определяется по морским гребешками на их шляпах, эмблемой святого Иакова), приближаются к нему с волнением.
When I saw them approaching us I were ready to shoot to defend myself and Friday's life. Увидев, как они приближаются к нам, я чуть не начал стрелять, чтобы защитить свою жизнь и жизнь Пятницы.
The Committee is convinced that the current format is no longer useful particularly with regard to budget proposals for large peace-keeping operations, as those of UNPROFOR which are now approaching $2 billion a year. Комитет убежден в том, что нынешний формат уже не отвечает требованиям, особенно в отношении бюджетных предложений для широкомасштабных операций по поддержанию мира, таких, как СООНО, расходы по которым в настоящее время приближаются к 2 млрд. долл. США ежегодно.
The growth of the world population is at an all-time high in absolute numbers, with current increments approaching 90 million persons annually. Темпы прироста мирового населения, исчисленные в абсолютных показателях, являются как никогда высокими, при этом нынешние темпы прироста приближаются к 90 млн. человек ежегодно.
While in many ECE countries in 1990 intrinsic growth rates are negative, actual growth rates remain positive even though they are rapidly approaching zero. Хотя в 1990 году во многих странах ЕЭК действительные показатели прироста населения были отрицательными, фактические показатели оставались положительными, несмотря даже на то, что они быстро приближаются к нулевому значению.
As a result, a large and increasing number of developing countries are approaching the replacement-fertility threshold: currently TFR is below 3 (but higher than 2.1) and decreasing in 32 countries with a combined population of 880 million people. В результате этого значительное и возрастающее число развивающихся стран приближаются к порогу воспроизводство населения-рождаемость: в настоящее время СКР ниже З (но выше 2,1) и сокращается в 32 странах с общей численностью населения 880 миллионов человек.
With few exceptions, such as engineering, women are approaching men in educational attainment in most fields. В большинстве областей, за исключением инженерного дела и небольшого числа других областей, по уровню образования женщины приближаются к мужчинам.
For approaching drivers, the mere fact that a pedestrian is waiting at a crossing is sufficient indication that he wishes to make use of his right of priority. Тот факт, что пешеход стоит перед переходом, представляет собой для водителей, которые приближаются к переходу, достаточное указание на то, что пешеход желает воспользоваться своим правом на приоритет.
The fact that the Tribunals are approaching completion of their task means that we must ensure that they continue to receive sufficient resources to enable them to complete their work and their mandate. Тот факт, что трибуналы приближаются к выполнению поставленной перед ними задачи, означает, что мы должны продолжать обеспечивать их ресурсами в объемах, достаточных для того, чтобы они могли завершить свою работу и осуществить вверенный им мандат.
Bulgaria's 64 % increase, Romania's 54% and Croatia's 53% increase all indicate levels of development that are approaching their Central European and Baltic neighbours. Темпы роста в Болгарии - 64%, Румынии - 54% и Хорватии - 53% свидетельствуют о том, что по уровню развития они приближаются к соседним центральноевропейским и прибалтийским государствам.
Indeed, the timetable for implementing the WTO's TRIPS agreement is approaching for many countries and it is hoped that this initiative will provide concrete assistance, as well as examples of how the private sector could cooperate with governments in the area of enforcement. Кроме того, многие страны приближаются к сроку осуществления положений договора ТАПИС ВТО, и следует надеяться, что указанная инициатива окажет конкретную помощь и послужит примером сотрудничества частного сектора с правительствами в области защиты прав интеллектуальной собственности.
OECD countries figure substantially in both global resource use and raw materials supply, although non-OECD economies, especially Brazil, the Russian Federation, India, Indonesia, China and South Africa are approaching OECD levels. Страны - члены ОЭСР занимают видное место как в глобальном использовании ресурсов, так и в поставках сырья, хотя не входящие в ОЭСР страны, особенно Бразилия, Российская Федерация, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка, приближаются к уровням ОЭСР.
Outlining significant gains made in Belarus in such areas as reducing infant and maternal mortality, the indicators of which were approaching those of developed countries, he also reviewed measures taken by Belarus to promote economic sustainability and steer it towards a genuinely green economy. Касаясь значительных успехов, достигнутых Беларусью в таких областях, как сокращение детской и материнской смертности, показатели которой приближаются к показателям развитых стран, оратор также отметил меры, принятые Беларусью для содействия экономической устойчивости и следования по пути создания чисто "зеленой" экономики.
FFA members adopted a regional tuna management and development strategy which recognized that, where fisheries were approaching or exceeding sustainable limits, there must be a reduction in fishing capacity in the WCPFC Convention area as fleets adjust to restricted fishing opportunities. Члены ФФА приняли региональную стратегию управления запасами тунца и их освоения, где признаётся, что, когда промыслы приближаются к пределам устойчивости или превышают их, в конвенционном районе ВКПФК должно происходить сокращение промыслового усилия, при котором флоты приспосабливаются к сужению промысловых возможностей.
Meanwhile, the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention (BWC) are approaching universal membership and strengthening the global taboo on such weapons. В то же время Конвенция по химическому оружию и Конвенция по биологическому оружию (КБО) приближаются к универсальному членскому составу и укреплению глобального запрета на такие вооружения.
Dracula later speaks with Red Skull stating that the Avengers are approaching Transylvania as Red Skull states that Dracula will get what he has been denied for thousands of years. Дракула позже говорит с Красным Черепом, заявляя, что Мстители приближаются к Трансильвании, поскольку Красный Череп утверждает, что Дракула получит то, что ему было отказано в течение тысяч лет.
Mr. Campbell has done a great deal of work, but for various reasons the bilateral consultations with various members of the Conference on Disarmament are only now approaching completion, and the Conference has not had the opportunity to conduct a full debate on this issue. Г-н Кэмпбелл проделал большую работу, но по разным причинам двусторонние консультации с различными членами Конференции по разоружению лишь теперь приближаются к завершению, и Конференция не имела возможности провести полномасштабные прения по этому вопросу.
The aim of the amendment is to extend the prohibition on standing or parking to crossings for cyclists in order to ensure visibility both for cyclists and vehicles approaching the crossing. Цель предлагаемой поправки состоит в расширении сферы действия запрета на остановку или стоянку на пешеходных переходах для велосипедистов для обеспечения надлежащей видимости как для велосипедистов, так и для водителей транспортных средств, которые приближаются к этим переходам.
As negotiations are only just approaching the midway point, it is impossible to know definitively what obligations will ultimately be included in the mercury instrument and what the corresponding requirements for financial and technical assistance will be. Поскольку переговоры лишь приближаются к средней точке, невозможно точно предсказать, какие обязательства будут в конечном итоге включены в документ по ртути и каковы будут соответствующие потребности в области финансирования и оказания технической помощи.