Примеры в контексте "Appreciate - Понять"

Примеры: Appreciate - Понять
The people of the world may also appreciate how indignant they themselves would be if their sanctuaries were to be similarly defiled. Другие народы планеты тоже могут понять, насколько они сами были бы возмущены, если бы подобным же образом были осквернены их святыни.
I know you can appreciate better than most, Mr. President, that, for my family and me, the issue of climate change is a present reality. Я знаю, что Вы, г-н Председатель, можете лучше, чем кто-либо, понять, что для меня и моей семьи вопрос изменения климата - это сегодняшняя реальность.
In describing activities carried out at various levels, the report helps us to appreciate the extent to which sport has been instrumental in fostering peace and development. Описывая деятельность на различных уровнях, доклад помогает нам понять, насколько большую роль играет спорт в укреплении мира и развития.
The regime must appreciate that, despite its best efforts, Syrians have been watching events in the region with as much interest as the rest of the world. Режим должен понять, что, несмотря на все свои усилия, сирийцы наблюдали за событиями в регионе с таким же интересом, как и остальной мир.
It was recognized in some comments that the fight against impunity was a common goal shared by States; opening up discussions on universal jurisdiction would enable Governments to better appreciate the scope of the principle in international law. В некоторых комментариях было признано, что борьба с безнаказанностью является общей целью государств; открытие дискуссии, посвященной вопросу об универсальной юрисдикции, позволило бы правительствам лучше понять сферу охвата этого принципа в международном праве.
They will also appreciate how "control" will change, from a focus on "time" (manipulated in order to meet the budget provisions), to a focus on resources used and the price paid. Они должны понять также, как изменится "контроль" за счет переноса акцента с "фактора времени" (которым манипулируют для освоения бюджетных ассигнований) на фактор используемых ресурсов и цены решений.
However, as our fellow Pacific island States can readily appreciate, our sovereign right to determine the terms under which the Government of Solomon Islands will permit our continued occupation by the visiting contingent cannot be undermined by any Member of the United Nations. Однако, как легко могут понять наши братские государства из Тихоокеанского региона, наше суверенное право определять условия, в соответствии с которыми правительство Соломоновых Островов даст разрешение на нашу дальнейшую оккупацию временно дислоцированным контингентом, не может быть нарушено ни одним членом Организации Объединенных Наций.
To really appreciate the brilliance of this super organism, of how it works and controls the environment around it, you need to see into the invisible realm. Для того, чтобы действительно понять великолепие этого суперорганизма, того как он действует и управляет своей средой необходимо заглянуть в царство невидимого.
It seems to the Special Representative that one has to look no further than the struggle against the Shah to appreciate how significant the role of students has been in seeking a better form of governance, a better life for Iranians. Специальный представитель полагает, что для того, чтобы понять, насколько важна роль студентов в поиске лучшей формы правления и лучшей жизни для иранцев, достаточно вспомнить борьбу против шаха.
The Government-controlled and private media should be encouraged to inform the people of their rights so that they would better appreciate not only criticism of the country, but also how Zambia was complying with its international commitments. Следует поощрять контролируемые правительством и частные средства массовой информации информировать людей об их правах, с тем чтобы они не только лучше воспринимали критику в адрес своей страны, но и могли понять, как Замбия выполняет свои международные обязательства.
CAMBRIDGE - Although I appreciate that exchange rates are never easy to explain or understand, I find today's relatively robust value for the euro somewhat mysterious. КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной.
To appreciate and understand the importance of addressing those three pillars, it is best to look at the historical experience of the conflict situations that the Council has been asked to consider. Чтобы лучше понять и оценить важность решения этих трех основополагающих задач, следует взглянуть на исторический опыт в контексте тех конфликтных ситуаций, которыми Совету пришлось и приходится заниматься.
This article contains two very important provisions which must be understood in order to appreciate the contribution article IV makes to promoting peaceful uses and nuclear cooperation. Эта статья содержит два весьма важных положения, которые необходимо понять, с тем чтобы оценить вклад, который вносит статья IV в содействие использованию ядерной энергии в мирных целях и сотрудничеству в этой области.
Our repeated representations and efforts to make the European Union, both the institution as well as its individual member countries understand and appreciate the possible consequences of this one-sided policy, have unfortunately been ignored. Наши многочисленные заявления и усилия с целью заставить и Европейский союз как учреждение, и отдельных его стран-членов понять и оценить возможные последствия этой односторонней политики, к сожалению, остались незамеченными.
Then, when it comes to our differences, we can learn that they are not obstacles in our lives, but something to appreciate. Когда речь заходит о наших различиях, мы в состоянии понять, что они являются не препятствием в нашей жизни, а скорее тем, что надо ценить.
In terms of Pakistan's intervention, I always appreciate our distinguished colleague for being very straight and upfront in terms of where his country stands. Ну а что касается выступления Пакистана, то я всегда ценю нашего уважаемого коллегу за то, что он весьма прямо и авансом дает понять, на каких позициях стоит его страна.
The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем.
Consideration of the report should help the Committee to understand the difficulties faced by Ukraine and appreciate the appropriate and timely measures taken by State bodies and public organizations to protect and ensure the enjoyment of human rights. Рассмотрение доклада Украины должно помочь Комитету понять трудности, стоящие перед Украиной, и оценить те надлежащие и своевременные меры, которые принимают государственные органы и общественные организации в целях защиты и обеспечения осуществления прав человека.
Ms. WITTLING-VOGEL (Germany) said that the very constructive and far-reaching dialogue with the Committee had enabled her delegation to appreciate more fully the importance given by the Committee to certain issues. Г-жа ВИТТЛИНГ-ФОГЕЛЬ (Германия) говорит, что очень содержательный и глубокий диалог, установившийся между делегацией и Комитетом, позволил ей лучше понять степень важности, которую Комитет придает отдельным вопросам.
We in Libya, having suffered much from terrorism in its various forms and manifestations, can appreciate better than most the feelings of shock and grief experienced by the American people in the face of these cruel events. Народ Ливии, на протяжении долгого времени страдающий от терроризма в различных формах и проявлениях, может лучше других понять чувства шока и горя, переживаемые американским народом в результате этих жестоких событий.
The intention was to destroy this sector completely, and it is easy to appreciate just how devastating the effect of these measures was on a country in which oil is the principal source of national revenue and which provides the main funding for economic and social development plans. Намерение заключалось в том, чтобы полностью уничтожить этот сектор экономики, и легко понять, насколько разрушительные последствия имели эти меры для страны, в которой нефть является главным источником государственных доходов и обеспечивает основной объем средств для финансирования осуществления планов экономического и социального развития.
Further, we endorse his recommendation that training seminars should be organized to enable police officers and members of other criminal justice agencies to appreciate the important role that defence lawyers play in the administration of justice and the nature of their relationship with their clients. Кроме того, мы поддерживаем его рекомендацию организовать учебные семинары, с тем чтобы позволить сотрудникам полиции и работникам других органов уголовного правосудия понять важную роль, которую играют адвокаты в отправлении правосудия, и характер их взаимоотношений с их клиентами .
In order to appreciate the current challenges faced by the Investigations Division with respect to leadership and management, it is essential to review the changes that have occurred in the Division. Чтобы понять нынешние проблемы, стоящие перед Отделом расследований в плане руководства и управления, необходимо провести обзор изменений, происшедших в Отделе.
In this section, therefore, I shall try to identify the features that make transition economies "different" or special in some way, and this will assist the reader to appreciate better some of my findings and recommendations in the final section. Таким образом, в настоящем разделе я постараюсь выделить те характеристики, которые делают страны с переходной экономикой "другими" или в некотором отношении особыми, что поможет читателю лучше понять те или иные выводы и рекомендации в заключительном разделе.
Experience from the first two EPR cycles has shown that a comprehensive overview of the environmental situation in the country under review is necessary in order to better appreciate the context in which environmental and sectoral policies are formulated and implemented. Опыт двух первых циклов ОРЭД свидетельствует о том, что всеобъемлющий обзор экологической ситуации в стране, по которой проводится обзор, необходим для того, чтобы лучше понять контекст, в котором формулируется и осуществляется экологическая и секторальная политика.