Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначении

Примеры в контексте "Appoint - Назначении"

Примеры: Appoint - Назначении
As this had not been the case yet, the Higher Regional Court considered that the application to appoint an arbitrator had been filed before the claimant was entitled to do so. А поскольку в данном случае это сделано не было, Верховный земельный суд счел, что ходатайство о назначении другого арбитра было подано еще до того, как истец получил на то соответствующее право.
At the Vienna meeting, the three parties agreed to appoint permanent liaison officers to the joint planning cell, establish border liaison offices and step up the number of joint patrols and joint operations. На венской встрече три стороны договорились о назначении постоянных сотрудников по связи в объединенную группу планирования, создании пограничных узлов связи и увеличении количества совместных патрулей и совместных операций.
They also submit that their motion to recuse the investigator Ms. V., (who had a personal interest in their conviction), and to appoint another investigator was rejected. Они также сообщают, что их ходатайство об отводе следователя г-жи В. (которая была лично заинтересована в признании их виновными) и назначении другого следователя было отклонено.
Each Bureau shall also decide to appoint one of its members to support and promote the work of the Joint Expert Group, as well as facilitate communication and reporting during and between the Bureaux meetings. Каждый Президиум также принимает решение о назначении одного из своих членов для оказания поддержки и содействия в работе Совместной группы экспертов, а также для облегчения связи и отчетности в ходе совещаний Президиумов и в промежутках между ними.
An action plan to guarantee the rights of persons with disabilities is currently being prepared, as is the decision to appoint a Council for Persons with Disabilities. В настоящее время идет подготовка плана действий по гарантированию прав инвалидов, а также решения о назначении Совета по делам инвалидов.
We all are aware that the Secretary-General has placed particular emphasis on this issue and that the General Assembly has given its full support to his proposal to establish an Office of Disarmament Affairs and to appoint a High Representative to head that Office. Всем нам известно, что Генеральный секретарь делает особый акцент на этот вопрос и что Генеральная Ассамблея полностью поддержала его предложение о создании Управления по вопросам разоружения и о назначении Высокого представителя в качестве руководителя этого Управления.
I have the honour of writing to you in response to your letter of 26 January 2007 regarding consultations held with the Chairmen of the regional groups to appoint members to fill five vacancies on the Joint Inspection Unit that will occur on 31 December 2007. Имею честь направить Вам письменный ответ на Ваше письмо от 26 января 2007 года по поводу консультаций, проведенных с председателями региональных групп по вопросу о назначении членов для заполнения пяти вакансий в Объединенной инспекционной группе, которые откроются 31 декабря 2007 года.
3.6 Similarly, the author considers that the refusal to appoint him as professor with the status of civil servant was not based on reasonable and objective criteria, as required by articles 25 (c) and 26 of the Covenant. 3.6 Подобным образом автор считает, что отказ в назначении его профессором, имеющим статус гражданского служащего, не был основан на разумных и объективных критериях, что требуется в пункте с)2 статьи 25 и статьи 26 Пакта.
There was general support for the proposal to include a rule which deprived all parties of their right to appoint an arbitrator if the parties on either side were unable to make such an appointment. Общая поддержка была выражена предложению включить правило, лишающее всех сторон права назначить арбитра, если стороны, участвующие в споре с той или иной стороны, не способны договориться о таком назначении.
In its subsequent resolution 57/311 on the financial situation of INSTRAW, the Assembly urged the Secretary-General to appoint immediately a Director at the D-2 level to be based at INSTRAW headquarters in the Dominican Republic and to inform the Working Group thereafter of the designation of the nominee. В своей последующей резолюции 57/311 о финансовом положении МУНИУЖ Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря немедленно назначить нового Директора уровня Д-2 для работы в штаб-квартире МУНИУЖ в Доминиканской Республике и сразу же информировать Рабочую группу о назначении кандидата.
At the end of 2007, given the intensive work relating to residual issues and the completion strategies of the Tribunals, the Working Group decided to appoint a single Chairman and started meeting on a regular basis. В конце 2007 года с учетом интенсивности работы, которую требовалось проделать в связи с вопросом об остаточном механизме и осуществлением стратегии завершения работы трибуналов, Рабочая группа приняла решение о назначении единого Председателя и начала проводить свои заседания на регулярной основе.
The Working Group considered paragraph (1), which established a general rule on the replacement procedure to be applied, when it was necessary to appoint a substitute arbitrator during the course of the arbitral proceedings. Рабочая группа рассмотрела пункт 1, в котором устанавливается общее правило относительно применимой процедуры замены арбитра, когда в ходе арбитражного разбирательства возникает необходимость в назначении нового арбитра взамен выбывшего.
Peru also supported the negotiation of a single international instrument on the rights of older persons and welcomed the decision of the Human Rights Council to appoint an independent expert on the enjoyment of all human rights by older persons. Перу также поддерживает проведение переговоров об отдельном международном документе о правах пожилых людей и приветствует решение Совета по правам человека о назначении независимого эксперта по осуществлению пожилыми людьми всех прав человека.
In 2011, the Government decided to appoint a delegation for gender equality at work that, in May 2015, is to propose measures to promote gender equality in the work life and reduce the pay gap between women and men. В 2011 году правительство приняло решение о назначении делегации по вопросам обеспечения гендерного равенства, деятельность которой, начиная с мая 2015 года, будет состоять в выработке мер по поощрению гендерного равенства на рабочем месте и сокращению различия в размерах заработной платы между женщинами и мужчинами.
The Government had not yet set up a commission to investigate alleged human rights violations in the area, partly because it was waiting to see whether the Commission on Human Rights would appoint a Special Rapporteur on the Sudan, with whom the Government wished to cooperate fully. Правительство пока еще не создало комиссию по расследованию предполагаемых фактов нарушения прав человека в данном районе, что отчасти объясняется тем, что правительство ждет решения Комиссией по правам человека вопроса о назначении Специального докладчика по Судану, с которым правительство хотело бы в полной мере сотрудничать.
Thus the indigenous social justice responsibilities of one deputy president position would clearly be a relevant factor in deciding whom to appoint to that position. Article 7 Таким образом, обязанности одного из заместителей председателя по вопросам социальной справедливости в интересах коренных народов, естественно, будут учитываться в качестве одного из соответствующих факторов при решении вопроса о назначении.
Consequently, the Committee's decision to appoint a rapporteur on follow-up to decisions under article 22 of the Convention and a rapporteur on follow-up to conclusions and recommendations on State party reports was welcome. Поэтому заслуживает положительной оценки решение Комитета о назначении докладчика по вопросу об осуществлении последующих мер в связи с решениями, сформулированными в соответствии со статьей 22 Конвенции, а также докладчика по вопросу об осуществлении выводов и рекомендаций Комитета в связи с докладами государств-участников.
Amnesty International welcomes the recommendation that the Commission on Human Rights appoint a special rapporteur on the human rights situation in Togo and calls on the Commission on Human Rights to implement this recommendation immediately. "Международная амнистия" выражает удовлетворение по поводу рекомендации о назначении Комиссией по правам человека специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Того и просит Комиссию по правам человека незамедлительно осуществить эту рекомендацию.
The Secretary-General would soon be officially announcing his decision to appoint Major-General Martin Agwai of Nigeria, Deputy Force Commander of UNAMSIL, to replace Major-General Gurung as Deputy Military Adviser to the Secretary-General. В скором будущем Генеральный секретарь официально объявит о назначении дивизионного генерала Мартина Агваи из Нигерии на должность заместителя командующего силами МООНСЛ, который заменит дивизионного генерала Гурунга на посту заместителя Военного советника Генерального секретаря.
The decision of the Commission on Human Rights during its last session to appoint an independent expert on the right to development and to establish an open-ended working group on the right to development (resolution 1998/72) are important in this regard. В этом отношении важное значение имеет принятое Комиссией по правам человека на ее последней сессии решение о назначении независимого эксперта по праву на развитие и учреждение рабочей группы открытого состава по праву на развитие (резолюция 1998/72).
We welcome the decision to appoint Ambassador Sharma as the next Special Representative for East Timor and look forward to working with him. Ireland is also grateful to Assistant Secretary-General Annabi for his comprehensive introduction of the report of the Secretary-General this morning. Мы приветствуем решение о назначении посла Шармы в качестве следующего Специального представителя в Восточном Тиморе и рассчитываем на сотрудничество с ним. Ирландия также выражает благодарность помощнику Генерального секретаря Аннаби за всеобъемлющее представление доклада Генерального секретаря.
Upon the respondent's failure to comply with the request to appoint its arbitrator, the claimant sought to have the arbitrator appointed by the Highest Regional Court, pursuant to 1035 (4) ZPO, based on article 11 (4) MAL. Когда же ответчик не выполнил требование о назначении арбитра со своей стороны, истец подал ходатайство о назначении такового - в соответствии с 1035 (4) ГПК, основанным на статье 11 (4) ТЗА, - Высшим земельным судом.
The proposal to appoint a Conference on Disarmament special rapporteur for membership expansion, which - as I understand - has already been informally discussed in the Conference on Disarmament, is a welcome step in the right direction. Предложение о назначении на Конференции по разоружению специального докладчика по вопросу о расширении членского состава, которое - насколько я понимаю - уже неофициально обсуждается в рамках Конференции по разоружению, является позитивным шагом в верном направлении.
The European Union supports the call made by the informal group of observer States to the Conference, including some States members of the EU, to appoint, during the current session, a special coordinator on expansion of the membership of the Conference. Европейский союз поддерживает призыв со стороны неформальной группы стран-наблюдателей, среди которых есть и члены ЕС, в адрес Конференции о назначении в ходе нынешней сессии специального координатора по расширению членского состава Конференции.
The Bureaux can decide to appoint the co-Chairs at their first meetings following, respectively, meetings of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention or sessions of the Meeting of the Parties to the Water Convention. Президиумы могут принять решение о назначении сопредседателей на их первых совещаниях, проводимых после соответственно совещаний Конференции Сторон Конвенции о промышленных авариях или сессий Совещания Сторон Конвенции по водам.